Apresentação

Ao realizar este Mestrado você estará investindo em uma capacitação teórica e prática destinada ao aperfeiçoamento de suas competências de tradução, podendo aplicá-las em diferentes contextos profissionais"

##IMAGE##

Um excelente domínio do inglês e do espanhol tornou-se uma exigência no mercado de trabalho. Ambos idiomas abrangem mais de um bilhão de falantes, razão pela qual empresas de diferentes setores, tais como o audiovisual, editorial, ciência e as ciências humanas, precisam de profissionais que possam traduzir materiais com estes idiomas, uma vez que isto pode ter uma influência positiva em seus resultados em termos do público alcançado. 

Baseando-se nesta situação, muitos tradutores e intérpretes buscam uma capacitação que lhes proporcione todas as ferramentas necessárias para uma especialização na área profissional, motivando a TECH a elaborar este Mestrado em Tradução Profissional em Inglês. Trata-se de uma capacitação multidisciplinar desenvolvida por especialistas na área e focada exclusivamente na melhoria das habilidades e competências dos seus alunos. 

Ao longo de 12 meses, este programa contempla 1.500 horas do melhor material teórico, prático e complementar, permitindo ao aluno aprimorar suas habilidades profissionais de tradução graças ao seu conteúdo abrangente e inovador. Abordaremos detalhadamente o idioma e a cultura aplicada à tradução e interpretação do espanhol e do inglês, bem como as ferramentas que permitam realizar estas tarefas através da assistência de um computador. Também analisaremos a terminologia aplicada à profissão e a tradução científica, literal, humanística, editorial, técnica e audiovisual, assim como a localização de softwares na prática no setor multimídia.

Em resumo, é um programa 100% online que fornecerá ao aluno todas as informações necessárias para desenvolver-se como um especialista em tradução aplicada a diferentes áreas profissionais. Além disso, uma das características mais importantes deste Mestrado consiste na disponibilidade do conteúdo didático desde o início do programa, bem como a possibilidade de fazer o download em qualquer dispositivo com conexão à internet, permitindo a organização desta experiência acadêmica de forma totalmente personalizada.  

Através deste programa você abordará detalhadamente os aspectos da semântica, lexicografia e lexicologia do espanhol, permitindo realizar uma tarefa de tradução mais contextualizada"

Este Mestrado em Tradução Profissional em Inglês conta com o conteúdo mais completo e atualizado do mercado. Suas principais características são:

  • O desenvolvimento de casos práticos apresentados por especialistas em filologia inglesa e interpretação
  • O conteúdo gráfico, esquemático e extremamente útil fornece informações detalhadas e práticas sobre as disciplinas fundamentais para a prática profissional
  • Contém exercícios práticos onde o processo de autoavaliação é realizado para melhorar a aprendizagem
  • Destaque especial para as metodologias inovadoras
  • Lições teóricas, perguntas aos especialistas, fóruns de discussão sobre temas controversos e trabalhos de reflexão individual
  • Disponibilidade de acesso a todo o conteúdo a partir de qualquer dispositivo, fixo ou portátil, com conexão à internet

Conheça as ferramentas de tradução assistida por computador e implemente a utilização de softwares como o SDL Trados Studio 2017 ou o Wordfast Anywhere entre outros"

O corpo docente deste programa conta com profissionais do setor, que transferem toda a experiência adquirida ao longo de suas carreiras para esta capacitação, além de especialistas reconhecidos de instituições de referência e universidades de prestígio.

O seu conteúdo multimídia desenvolvido com a mais recente tecnologia educacional, oferece ao profissional uma aprendizagem contextualizada, ou seja, realizada através de um ambiente simulado, proporcionando uma capacitação imersiva e programada para praticar diante de situações reais. 

Este programa se fundamenta na Aprendizagem Baseada em Problemas, onde o profissional deverá resolver as diferentes situações de prática profissional que surgirem ao longo do programa. Para isso, o profissional contará com a ajuda de um inovador sistema de vídeo interativo desenvolvido por destacados especialistas nesta área.  

Matricule-se neste Mestrado e inicie uma experiência acadêmica que lhe dará as ferramentas para tornar-se um especialista de grande valor na área da tradução profissional"

##IMAGE##

O conteúdo deste programa contempla simulações de projetos de tradução para diferentes setores profissionais, possibilitando aplicar seus conhecimentos na prática e aprimorar suas habilidades"

Objectivos

Este Mestrado em Tradução Profissional em Inglês foi desenvolvido para atender às necessidades acadêmicas dos tradutores para qualificar-se como especialistas. É por isso que o objetivo da TECH é proporcionar ao aluno todas as ferramentas que ajudarão a implementar as habilidades exigidas pelas empresas em sua prática profissional, a fim de melhorar seu currículo e empregabilidade, entre outros aspectos. Além disso, a TECH está comprometida em disponibilizar as mais recentes estratégias, protocolos e técnicas que permitirá ao aluno alcançar seus objetivos mais ambiciosos. 

##IMAGE##

Se o seu objetivo é a fluência na tradução científica, literal, humanística, técnica e audiovisual, este Mestrado será a capacitação ideal para alcançá-lo" 

Objetivos gerais

  • Proporcionar ao graduado todas as ferramentas que lhe permitirá ter um domínio completo do inglês: oral, de compreensão e escrito
  • Desenvolver um conhecimento abrangente da norma linguística em espanhol a fim de realizar traduções completas e corretas
  • Conhecer em detalhes as ferramentas de tradução assistida por computador, suas características, usos, vantagens e desvantagens
  • Aprofundar-se nos aspectos mais relevantes da tradução e interpretação na língua inglesa, da compreensão da leitura e da produção escrita
  • Analisar a terminologia aplicada à tradução e à interpretação, tanto do ponto de vista social como pragmático
  • Desenvolver um conhecimento especializado em tradução científica e conhecer detalhadamente as características desta linguagem, tanto em espanhol como em inglês
  • Desenvolver um conhecimento especializado em tradução literal humanística e conhecer detalhadamente as características desta linguagem, tanto em espanhol como em inglês
  • Aprofundar-se na tradução técnica, suas ferramentas e a caracterização do seu discurso
  • Conhecer detalhadamente o ambiente profissional da tradução audiovisual, seus tipos e sua importância no mercado de trabalho 
  • Conhecer os softwares de tradução multimídia mais importantes e suas características de utilização

Objetivos específicos

Módulo 1. Língua e Cultura aplicadas à Tradução e Interpretação - Espanhol

  • Completar uma sólida capacitação em gramática prescritiva e de normas
  • Desenvolver a capacidade de comunicação oral e escrita no idioma A (espanhol), no nível C2 do QECR, para a prática profissional de tradução e interpretação
  • Adquirir um conhecimento detalhado do campo léxico-semântico da língua espanhola
  • Ter consciência das variedades de espanhol na América e na Espanha
  • Delimitar e analisar as diferenças entre as normas do espanhol da América e da Espanha
  • Analisar as manifestações linguísticas dos textos técnico-científicos e jurídico-administrativos em espanhol
  • Analisar as manifestações linguísticas dos textos econômicos em espanhol
  • Familiarizar-se com o espanhol em meios audiovisuais

Módulo 2. Ferramentas de Tradução Assistida por Computador

  • Proporcionar os conhecimentos básicos para a profissão sobre as tecnologias de tradução
  • Disponibilizar os conhecimentos básicos de tradução automática (TA) e seus sistemas
  • Disponibilizar os conhecimentos básicos de tradução assistida por computador (TAC) e seus sistemas
  • Desenvolver a capacidade para realizar o processo de tradução com as ferramentas TA e TAC mais destacadas e demandadas da atualidade
  • Conscientizar sobre a importância da produtividade do tradutor e o impacto que o uso dessas ferramentas provoca
  • Conscientizar sobre a importância da qualidade das traduções e aprofundar-se no uso das ferramentas disponíveis para o tradutor, a fim de garanti-la

Módulo 3. Língua e Cultura B aplicada à Tradução e Interpretação - Inglês

  • Consolidar os conhecimentos da língua inglesa em um nível avançado (C1)
  • Analisar e descrever a metodologia textual e a caracterização linguística de diferentes tipos de textos semi-especializados e especializados em inglês através da compreensão e produção oral e escrita
  • Analisar e descrever as características representativas do inglês em textos jurídicos
  • Analisar e descrever as características representativas do inglês em meios de comunicação e publicidade
  • Analisar e descrever as características representativas do inglês em textos humanísticos e literários
  • Analisar e descrever as características representativas do inglês acadêmico
  • Analisar e descrever as características representativas do inglês em textos relacionados a negócios e economia
  • Analisar e descrever as características representativas do inglês em textos técnico-científicos e médicos

Módulo 4. Terminologia aplicada à Tradução e Interpretação

  • Adquirir os conhecimentos básicos de terminologia como disciplina no domínio da linguística geral e aplicada
  • Desenvolver as competências profissionais necessárias para o uso de dicionários gerais e especializados, a criação de glossários e a cunhagem de novos termos
  • Desenvolver para discriminar entre diferentes trabalhos lexicográficos de acordo com a sua funcionalidade para a prática da tradução
  • Desenvolver para aplicar os conhecimentos adquiridos à prática

Módulo 5. Tradução Científica (B-A/A-B) (inglês-espanhol/espanhol-inglês)

  • Adquirir os conhecimentos básicos de tradução especializada
  • Familiarizar-se com a linguagem e os textos científicos em espanhol e inglês
  • Aprofundar-se nos conhecimentos sobre a caracterização do inglês e do espanhol em textos científicos
  • Dominar as habilidades e mecanismos de tradução e revisão de textos científicos de acordo com as convenções padronizadas
  • Adquirir os conhecimentos necessários para o uso adequado das ferramentas e recursos relacionados à tradução científica, a fim de alcançar maior eficiência e produtividade na prática da tradução
  • Aperfeiçoar as técnicas de documentação
  • Aprimorar as estratégias para resolver as dificuldades de tradução e o domínio do raciocínio crítico

Módulo 6. Tradução Literal e Humanística (B-A/A-B) (inglês-espanhol/espanhol-inglês)

  • Consolidar os conhecimentos sobre a caracterização de textos humanísticos e literários em espanhol e inglês
  • Adquirir os fundamentos teóricos e práticos da tradução literária e humanística em espanhol e inglês
  • Dominar as estratégias para resolver dificuldades de tradução ou problemas específicos de tradução humanística e literária
  • Conhecer as particularidades das competências e habilidades requeridas para o tradutor literário

Módulo 7. Tradução Técnica (B-A/A-B) (inglês-espanhol/espanhol-inglês)

  • Consolidar os conhecimentos básicos de tradução especializada
  • Familiarizar-se com a linguagem e os textos técnicos em espanhol e inglês
  • Aprofundar-se nos conhecimentos sobre a caracterização do inglês e do espanhol em textos técnicos
  • Dominar as habilidades e mecanismos de tradução e revisão de textos técnicos de acordo com as convenções padronizadas
  • Adquirir os conhecimentos necessários para o uso adequado das ferramentas e recursos relacionados à tradução técnica, a fim de alcançar maior eficiência e produtividade na prática da tradução
  • Aperfeiçoar as técnicas de documentação
  • Aprimorar as estratégias para resolver as dificuldades de tradução e o domínio do raciocínio crítico

Módulo 8. Tradução Audiovisual (B-A/A-B) (inglês-espanhol/espanhol-inglês)

  • Adquirir os conhecimentos básicos de tradução audiovisual
  • Familiarizar-se com a linguagem audiovisual
  • Aprofundar-se nos conhecimentos sobre a caracterização do espanhol e do inglês na tradução audiovisual
  • Dominar as habilidades e mecanismos de tradução e revisão audiovisual de acordo com as convenções padronizadas

Módulo 9. Localização de Software e Tradução Multimídia (BA-AB) (inglês-espanhol/espanhol-inglês)

  • Introduzir os fundamentos teóricos e práticos da localização de software e da localização e tradução multimídia
  • Aprofundar-se nos conhecimentos básicos da linguagem audiovisual
  • Adquirir os conhecimentos básicos sobre localização de software, tradução e localização multimídia, além da dublagem
  • Aprofundar-se nos fundamentos teóricos e práticos da áudio descrição para surdos no cinema e na televisão: tradução intersemiótica
  • Desenvolver as habilidades básicas de tradução nas áreas de localização de software, tradução multimídia, áudio descrição, legendas e dublagem

Módulo 10. Tradução Editorial: Revisão e Correção de Textos

  • Introduzir o processo editorial baseando-se no exercício da tradução editorial
  • Introduzir o conceito de revisão de traduções
  • Adquirir os conhecimentos gerais e necessários para a revisão de textos traduzidos
  • Adquirir os conhecimentos gerais e necessários para correções de textos traduzidos
  • Analisar as características e demandas do mercado de trabalho atual com relação à tradução e revisão editorial
  • Familiarizar os alunos com o papel do tradutor na área editorial, analisando os diferentes perfis de tradutores
  • Aplicar os conhecimentos adquiridos em cursos anteriores necessários para a revisão e correção de textos editoriais traduzidos
##IMAGE##

Aproveite a oportunidade de aprender sobre os últimos avanços nesta área e aplicá-los à sua prática profissional” 

Mestrado Próprio em Tradução Profissional em Inglês

Trabalhar como tradutor profissional oferece inúmeras vantagens e oportunidades, pois você pode se desenvolver em diversas áreas, desde a tradução técnica e científica até a tradução literária. Entretanto, é importante manter-se atualizado e em constante evolução, razão pela qual na TECH Universidade Tecnológica desenvolvemos nosso Mestrado Próprio em Tradução Profissional em Inglês, um programa que lhe preparará para levar suas habilidades e conhecimentos em dois idiomas a outro nível. Se você quer aprender e crescer em sua carreira profissional, não hesite mais, matricule-se agora!