Titulación universitaria
La mayor facultad de humanidades del mundo”
Presentación
Esta titulación te asegura la práctica combinada de la comunicación oral y escrita a nivel B2-C1 de los contenidos adquiridos a través de las destrezas lingüísticas”
El diálogo intercultural y la diversidad cultural son, sin lugar a dudas, los dos motores principales de la política cultural internacional de Francia. Contribuyen a su proyección en el mundo tanto o más que su peso político o que su presencia económica. Así pues, en el aprendizaje de esta lengua y la inclusión de los aspectos culturales incrementa la habilidad lingüística, a la vez que se desarrolla la destreza comunicativa.
Para cumplir con ello, se pone a disposición del egresado el contenido más completo que asume la descripción de las competencias comunicativas de la lengua francesa establecidas por el MCER, consolidando los conocimientos adquiridos del nivel B2 y C1.
A su vez, y como no podía ser menos, se abordarán contenidos socioculturales, históricos, económicos y políticos de las áreas geográficas del francés. Para ello, el egresado realizará ejercicios prácticos de consolidación y de relevancia en la profesión del traductor e intérprete. De esta manera, también podrá abordar los aspectos léxicos en base a las funciones comunicativas.
Lo mejor de todo es que el egresado podrá disfrutar de un programa 100% online que será fundamental para su crecimiento profesional y que, además, podrá autogestionar a su gusto. Esto se debe a que será él quien elija su horario de estudio y el lugar desde el que asumir los conocimientos. Gracias a estas facilidades, podrá compaginar a la perfección su estudio con el resto de obligaciones personales o laborales.
Este Diplomado te garantiza los conocimientos necesarios sobre la alfabetización cultural en la lengua francesa”
Este Diplomado en Lengua Francesa y su Cultura para la Traducción y la Interpretación contiene el programa educativo más completo y actualizado del mercado. Sus características más destacadas son:
- El desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en traducción e interpretación
- Los contenidos gráficos, esquemáticos y eminentemente prácticos con los que está concebido recogen una información exhaustiva y práctica sobre aquellas disciplinas indispensables para el ejercicio profesional
- Los ejercicios prácticos donde realizar el proceso de autoevaluación para mejorar el aprendizaje
- Su especial hincapié en metodologías innovadoras
- Las lecciones teóricas, preguntas al experto, foros de discusión de temas controvertidos y trabajos de reflexión individual
- La disponibilidad de acceso a los contenidos desde cualquier dispositivo fijo o portátil con conexión a internet
Profundiza en el estudio de los aspectos socioculturales, históricos, económicos y políticos de las áreas geográficas de la lengua francesa, para tu adecuado desarrollo profesional”
El programa incluye, en su cuadro docente, a profesionales del sector que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas de sociedades de referencia y universidades de prestigio.
Su contenido multimedia, elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que proporcionará una capacitación inmersiva programada para entrenarse ante situaciones reales.
El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el profesional deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del curso académico. Para ello, contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeo interactivo realizado por reconocidos expertos.
TECH te ofrece un recorrido contextualizado y real que te permitirá llevar a la práctica tus conocimientos a través de nuevas habilidades y competencias"
Esta titulación te ayudará a desarrollar la capacidad para comunicarte satisfactoriamente en la mayoría de las situaciones cotidianas con hablantes franceses"
Temario
La estructura del presente programa está creada para, de manera gradual, ir recorriendo todos los temas imprescindibles en el aprendizaje de esta materia: desde los aspectos gramaticales, léxicos, fonéticos, fonológicos y culturales a nivel B1, B2 y C1, hasta los contenidos socioculturales, históricos, económicos y políticos de las áreas geográficas de la lengua francesa. De esta manera, TECH propone un planteamiento completo y totalmente enfocado a su aplicación en la práctica pensado especialmente para el profesional de la traducción y la interpretación.
Con este Diplomado profundizarás de manera dinámica en la variación lingüística, los registros y los lenguajes especializados en francés”
Módulo 1. Lengua y cultura C aplicada a la traducción y la interpretación (III) - Francés
1.1. Aspectos gramaticales a nivel B1
1.1.1. Revisión
1.1.2. Introducción a contenidos gramaticales II
1.1.3. Ejercicios prácticos
1.2. Aspectos gramaticales a nivel B2
1.2.1. Introducción
1.2.2. Contenidos gramaticales I
1.2.3. Ejercicios prácticos
1.3. Funciones comunicativas.
1.3.1. Presentación de las diferentes funciones comunicativas
1.3.2. Ejercicios prácticos
1.3.3. Valoración de la aplicación en la profesión del traductor e intérprete
1.4. Aspectos léxicos en base a las funciones comunicativas
1.4.1. Introducción
1.4.2. Presentación
1.4.3. Ejercicios prácticos
1.5. Aspectos fonéticos correspondientes al nivel B1
1.5.1. Introducción a los aspectos fonéticos
1.5.2. Ejercicios prácticos
1.5.3. Valoración de la aplicación en la profesión del traductor e intérprete
1.6. Aspectos fonológicos correspondientes al nivel B1
1.6.1. Introducción a los aspectos fonológicos
1.6.2. Ejercicios prácticos
1.6.3. Valoración de la aplicación en la profesión del traductor e intérprete
1.7. Aspectos culturales
1.7.1. Presentación y objetivos
1.7.2. Contenidos culturales
1.7.3. Ejercicios prácticos de consolidación de los contenidos culturales
1.8. Práctica combinada de la comunicación oral y escrita a nivel B1 de los contenidos adquiridos a través de las destrezas lingüísticas
1.8.1. Comprensión oral
1.8.2. Comprensión escrita
1.8.3. Producción escrita y oral
1.8.4. Interacción oral
1.9. Contenidos socioculturales
1.9.1. Introducción
1.9.2. Exposición
1.9.3. Valoración de la relevancia en la profesión del traductor e intérprete
1.10. Práctica combinada de la comunicación oral y escrita a nivel B2 de los contenidos adquiridos a través de las destrezas lingüísticas
1.10.1. Comprensión oral
1.10.2. Comprensión escrita
1.10.3. Producción escrita y oral
1.10.4. Interacción oral
Módulo 2. Lengua y cultura C aplicada a la traducción y la interpretación (IV) - Francés
2.1. Estudio gramatical a nivel B2
2.1.1. Revisión
2.1.2. Introducción a contenidos gramaticales II
2.1.3. Ejercicios prácticos
2.2. Estudio gramatical a nivel C1
2.2.1. Introducción
2.2.2. Contenidos gramaticales
2.2.3. Ejercicios prácticos
2.3. Funciones comunicativas
2.3.1. Presentación de las diferentes funciones comunicativas
2.3.2. Ejercicios prácticos
2.3.3. Valoración de la aplicación en la profesión del traductor e intérprete
2.4. Aspectos léxicos en base a las funciones comunicativas
2.4.1. Introducción
2.4.2. Presentación
2.4.3. Ejercicios prácticos
2.5. Variación lingüística, registros y lenguajes especializados
2.5.1. Variación lingüística
2.5.2. Registros
2.5.3. Lenguajes especializados
2.6. Análisis y síntesis textual
2.6.1. Análisis textual
2.6.2. Síntesis textual
2.6.3. Ejercicios prácticos
2.7. Contenidos socioculturales, históricos, económicos y políticos de las áreas geográficas de la lengua C
2.7.1. Presentación y objetivos
2.7.2. Exposición
2.7.3. Ejercicios prácticos de consolidación y de relevancia en la profesión del traductor e intérprete
2.8. Revisión textual
2.8.1. Pautas generales
2.8.2. Proceso de revisión
2.8.3. Ejercicios prácticos
2.9. Redacción textual
2.9.1. Pautas iniciales
2.9.2. Exposición
2.9.3. Ejercicios prácticos
2.10. Práctica combinada de la comunicación oral y escrita a nivel B2-C1 de los contenidos adquiridos a través de las destrezas lingüísticas
2.10.1. Comprensión oral
2.10.2. Comprensión escrita
2.10.3. Producción escrita y oral
2.10.4. Interacción oral
Nuestro programa docente se ha creado con el consenso y el consejo del cuadro de profesores expertos en esta materia de TECH Global University, para conseguir llevarte al máximo competencial en esta disciplina”
Curso Universitario en Lengua Francesa y su Cultura para la Traducción y la Interpretación
El aprendizaje de la lengua francesa y su cultura es esencial para aquellos que desean trabajar en el campo de la traducción y la interpretación. La capacidad de comunicarse en francés de forma hablada o escrita, es una habilidad altamente valorada en muchas industrias y puede abrir muchas puertas en el mercado laboral global. Si buscas un programa que te provea las herramientas necesarias para especializarte en este campo, en TECH Global University encontrarás la titulación adecuada. El Curso Universitario en Lengua Francesa y su Cultura para la Traducción y la Interpretación es un posgrado de cualificación íntegra, optimizado gracias a los beneficios del aprendizaje digital y a los modelos pedagógicos de vanguardia. A lo largo de la Capacitación Práctica, en clases online que pueden ser gestionadas de forma libre en cuanto a lugar y a horarios, podrás instruirte de forma pormenorizada en la estructura del idioma francés, desde la sintaxis y la morfología, hasta la conjugación de los verbos. También, abordarás las dificultades específicas que enfrentan los hablantes no nativos al aprender francés (pronunciación y entonación).
Especialízate en la lengua francesa y su cultura para la traducción y la interpretación
Leer textos auténticos en francés (artículos de periódicos, ensayos, obras literarias) para desarrollar habilidades de lectura crítica y comprensión de textos complejos; reforzar la escritura en diferentes tipos de textos en francés (ensayos, informes, cartas comerciales) y practicar las expresiones orales para desarrollar habilidades de comunicación y comprensión auditiva, son algunas de las cosas que lograrás al realizar este Curso Universitario de TECH. Aquí, abordarás temas como la pronunciación, la entonación, la fluidez y la comprensión de acentos regionales. Todo ello, contribuirá a que logres comunicarte de manera eficiente en un entorno profesional multicultural.