Titulación universitaria
La mayor facultad de humanidades del mundo”
Presentación
Esta titulación te presenta las herramientas de localización de software, páginas web y videojuegos mejor valoradas en el mercado de la traducción multimedia”
La información multimedia se presenta en una multitud de formatos y soportes que requieren de una traducción especializada. En el caso de la presencia de imágenes, se hace aún más necesaria la adaptación lingüística y cultural. Así, este programa aborda la localización de software y multimedia, su respectiva caracterización y la evolución de su contexto y del mercado laboral. El egresado profundizará en la subtitulación accesible y la audiodescripción.
Esta capacitación pretende que el profesional de la traducción desarrolle las destrezas básicas para realizar traducciones en los entornos de la localización de software, la traducción multimedia, la audiodescripción, la subtitulación y el doblaje. Para ello, se proponen pautas generales, tareas específicas, reflexiones finales y conclusiones.
Se trata, por tanto, de un Curso Universitario completamente compatible con otras ocupaciones laborales, personales o de estudios, pues cuenta con la ventaja de tratarse de una titulación 100% online. Así, el egresado podrá decidir desde dónde estudiar y en qué horario hacerlo, autodirigiendo, de manera flexible, sus horas de estudio.
Progresa profesionalmente gracias a este Curso Universitario, con sus innovadores contenidos en la localización de software multimedia”
Este Curso Universitario en Localización de Software y Traducción Multimedia (Español-Inglés) contiene el programa educativo más completo y actualizado del mercado. Sus características más destacadas son:
- El desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en traducción e interpretación
- Los contenidos gráficos, esquemáticos y eminentemente prácticos con los que está concebido recogen una información exhaustiva y práctica sobre aquellas disciplinas indispensables para el ejercicio profesional
- Los ejercicios prácticos donde realizar el proceso de autoevaluación para mejorar el aprendizaje
- Su especial hincapié en metodologías innovadoras
- Las lecciones teóricas, preguntas al experto, foros de discusión de temas controvertidos y trabajos de reflexión individual
- La disponibilidad de acceso a los contenidos desde cualquier dispositivo fijo o portátil con conexión a internet
TECH te presenta un Curso Universitario que acoge la relevancia de la calidad de las traducciones, para que profundices en el uso de las herramientas al alcance del traductor para garantizarlas”
El programa incluye, en su cuadro docente, a profesionales del sector que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas de sociedades de referencia y universidades de prestigio.
Su contenido multimedia, elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que proporcionará una capacitación inmersiva programada para entrenarse ante situaciones reales.
El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el profesional deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del curso académico. Para ello, contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeos interactivos realizados por reconocidos expertos.
Las tecnologías de traducción juegan un papel muy importante en tu trabajo, ya que te permiten dar una mayor consistencia terminológica”
Estudia a tu manera, con tu propia organización del tiempo y el esfuerzo y con el apoyo de los sistemas docentes y los programas de mejor calidad del mercado”
Temario
El temario de este Curso Universitario ahonda en cuestiones como la relación entre localización y traducción, lenguaje audiovisual, doblaje, subtitulado y voice-over, entre otros. Para ello, se profundiza en las herramientas de localización de software, páginas web y videojuego, así como en la práctica de la traducción para la audiodescripción. De esta forma, el plan de estudios recoge todos los aspectos que un especialista en Traducción Multimedia debe conocer.
Con este Curso Universitario adquirirás los conocimientos básicos para la profesión sobre las herramientas de la traducción multimedia”
Módulo 1. Localización de software y traducción multimedia (BA-AB) (inglés-español/español-inglés)
1.1. Introducción al concepto de localización
1.1.1. Qué es la localización
1.1.2. Fundamentos teóricos
1.1.3. Relación entre localización y traducción
1.1.4. Herramientas de localización
1.2. Localización de software
1.2.1. Qué es la localización de software
1.2.2. Caracterización de la localización de software
1.2.3. Evolución del contexto y del mercado laboral en torno a la localización de software y la traducción
1.2.4. Ejemplos
1.3. Localización multimedia
1.3.1. Qué es la localización multimedia
1.3.2. Caracterización de la localización multimedia
1.3.3. Evolución del contexto y del mercado laboral en torno a la localización multimedia y la traducción
1.3.4. Ejemplos
1.4. Traducción en entornos multimedia
1.4.1. Introducción a la traducción multimedia
1.4.2. El lenguaje audiovisual
1.4.3. El doblaje, el subtitulado y el voice-over
1.4.4. El subtitulado para sordos (SPS)
1.5. Introducción a la accesibilidad: subtitulación accesible y audiodescripción
1.5.1. Pautas iniciales
1.5.2. Ejemplos
1.5.3. Práctica de la traducción para la audiodescripción
1.6. Herramientas de localización de software, páginas web y videojuegos
1.6.1. Herramientas de localización de software
1.6.2. Herramientas de localización de páginas web
1.6.3. Herramientas de localización de videojuegos
1.7. El mercado actual
1.7.1. Introducción del mercado actual en el ámbito de la traducción multimedia
1.7.2. Introducción del mercado actual en el ámbito de la localización de software
1.7.3. Ejemplos
1.8. Práctica de localización de software y traducción
1.8.1. Pautas generales
1.8.2. Tareas
1.8.3. Reflexiones finales y conclusiones
1.9. Práctica de localización multimedia y traducción multimedia
1.9.1. Pautas generales
1.9.2. Tareas
1.9.3. Reflexiones finales y conclusiones
1.10. Práctica de la audiodescripción para sordos en cine y televisión: traducción intersemiótica
1.10.1. Pautas generales
1.10.2. Tareas específicas
1.10.3. Reflexiones finales y conclusiones
No encontrarás otro programa como este para actualizarse y, más tarde, poner en práctica las nuevas competencias adquiridas sobre Localización de Software”
Curso Universitario en Localización de Software y Traducción Multimedia (Español - Inglés)
En la era digital actual, la localización de software y la traducción multimedia se han convertido en disciplinas fundamentales para el desarrollo de aplicaciones y contenidos en el ámbito internacional. La demanda de profesionales altamente capacitados en esta área ha ido en constante aumento, y en TECH Universidad Tecnológica, hemos diseñado un programa de clases virtuales especializado en Localización de Software y Traducción Multimedia (Español - Inglés) para prepararte y brindarte las habilidades necesarias para destacar en este apasionante campo. Al completar este Curso Universitario, estarás preparado para enfrentar los desafíos del mundo laboral en la localización de software y la traducción multimedia. Podrás aplicar tus conocimientos en el desarrollo de aplicaciones y contenidos multilingües, garantizando una experiencia de usuario óptima en diferentes mercados internacionales. Además, podrás trabajar de manera independiente o en equipos de proyectos, abriendo oportunidades profesionales en empresas de tecnología, agencias de traducción y localización, y otros sectores relacionados.
Estudia en la Mayor Facultad de Humanidades
Nuestro Curso Universitario en Localización de Software y Traducción Multimedia está diseñado para brindarte una experiencia de aprendizaje completa y enriquecedora. A través de nuestras clases virtuales, tendrás acceso a contenido actualizado y de vanguardia, impartido por expertosen el campo. Podrás aprender a tu propio ritmo, adaptando tus estudios a tu horario y necesidades. Además, tendrás la oportunidad de interactuar con otros estudiantes y compartir conocimientos, lo que enriquecerá tu experiencia educativa. En TECH Universidad Tecnológica, nos enorgullece ofrecer programas educativos de calidad que se adaptan a las necesidades del mercado laboral actual. Nuestro Curso Universitario en Localización de Software y Traducción Multimedia (Español - Inglés), impartido por la Facultad de Humanidades, te brindará las habilidades y conocimientos necesarios para destacar en esta apasionante y en constante evolución industria. ¡Inscríbete hoy mismo y prepárate para un futuro exitoso en el campo de la localización de software y la traducción multimedia!