Presentación

Con esta titulación conocerás la metodología textual y la caracterización lingüística de diferentes tipos de textos especializados en inglés mediante la comprensión y producción orales y escritas” 

diplomado acreditado lengua inglesa cultura traduccion interpretacion

La variedad lingüística es uno de los elementos más importantes del patrimonio de la humanidad, por tanto, el conocimiento de otras lenguas fomenta la cooperación entre sociedades distintas. Así pues, en el aprendizaje de una lengua extranjera, la inclusión de los aspectos culturales incrementa la habilidad lingüística, a la vez que mejora en el conocimiento de la lengua materna y se desarrolla la destreza comunicativa. 

Para cumplir con ello, se pone a disposición del egresado el contenido más completo que asume la descripción de las competencias comunicativas de la lengua inglesa establecidas por el MCER, atendiendo a los aspectos culturales de Reino Unido y EE. UU.  

A su vez, y como no podía ser menos, se pondrá en práctica la comunicación oral y escrita a través de las cuatro destrezas comunicativas: reading, listening, speaking y writing. También se abordará la caracterización del inglés jurídico y del inglés en los medios de comunicación y la publicidad. Así como en los textos humanísticos y literarios, los relacionados con la economía y los negocios, los científico-técnicos y los médicos. 

Asimismo, el egresado podrá disfrutar de un programa 100% online que será fundamental para su crecimiento profesional y que, además, podrá autogestionar a su gusto. Esto se debe a que será él quien elija su horario de estudio y el lugar desde el que asumir los conocimientos. Gracias a estas facilidades, podrá compaginar a la perfección su estudio con el resto de obligaciones personales o laborales. 

Este Curso Universitario te garantiza los conocimientos necesarios sobre la alfabetización cultural en la lengua inglesa”

Este Curso Universitario en Lengua Inglesa y su Cultura para la Traducción y la Interpretación contiene el programa educativo más completo y actualizado del mercado. Sus características más destacadas son:

  • El desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en traducción e interpretación 
  • Los contenidos gráficos, esquemáticos y eminentemente prácticos con los que está concebido recogen una información exhaustiva y práctica sobre aquellas disciplinas indispensables para el ejercicio profesional 
  • Los ejercicios prácticos donde realizar el proceso de autoevaluación para mejorar el aprendizaje 
  • Su especial hincapié en metodologías innovadoras  
  • Las lecciones teóricas, preguntas al experto, foros de discusión de temas controvertidos y trabajos de reflexión individual
  • La disponibilidad de acceso a los contenidos desde cualquier dispositivo fijo o portátil con conexión a internet

Consigue, en tal solo unas semanas, analizar y describir los rasgos representativos del inglés en los medios de comunicación y la publicidad”

El programa incluye, en su cuadro docente, a profesionales del sector que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas de sociedades de referencia y universidades de prestigio.  

Su contenido multimedia, elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que proporcionará una capacitación inmersiva programada para entrenarse ante situaciones reales.  

El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el profesional deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del curso académico. Para ello, contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeo interactivo realizado por reconocidos expertos.   

Introduce los conocimientos básicos sobre las competencias lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas establecidas por el MEC a nivel avanzado de la lengua inglesa” 

curso homologado lengua inglesa cultura traduccion interpretacion

Un aprendizaje contextualizado y real que te permitirá llevar a la práctica tus conocimientos a través de nuevas habilidades y competencias”  

Temario

La estructura del presente programa está creada para, de manera gradual, ir recorriendo todos los temas imprescindibles en el aprendizaje de esta materia: desde la descripción de las competencias comunicativas de la lengua establecidas por el MCER hasta la caracterización del inglés en los textos médicos. De esta manera, TECH propone un planteamiento completo y totalmente enfocado a su aplicación en la práctica pensado especialmente para el profesional de la traducción y la interpretación. 

posgrado lengua inglesa cultura traduccion interpretacion

Con este Curso Universitario adquirirás las competencias necesarias para llevar a cabo presentaciones profesionales en lengua inglesa, adquiriendo pautas básicas en oratoria” 

Módulo 1. Lengua y cultura B aplicada a la traducción y la interpretación (III) - Inglés

1.1. Descripción de las competencias comunicativas de la lengua establecidas por el MCER

1.1.1. Definiciones 
1.1.2. Tipos 
1.1.3. Relevancia y repercusión en el dominio de la lengua como traductor e intérprete

1.2. Estudio gramatical del nivel avanzado (C1) de la lengua inglesa

1.2.1. Pr Topics (temas) 
1.2.2. Profundización en los aspectos gramaticales 
1.2.3. Ejercicios prácticos

1.3. Estudio a nivel léxico del nivel avanzado (C1) de la lengua inglesa

1.3.1. Topics (temas) 
1.3.2. Estudios de los aspectos a nivel léxico en base a los temas 
1.3.3. Ejercicios prácticos

1.4. Estudio de los aspectos relacionados con la pronunciación del nivel avanzado (C1) de la lengua inglesa

1.4.1. Topics (temas) 
1.4.2. Estudios de los aspectos a nivel de pronunciación en base a los temas 
1.4.3. Ejercicios prácticos

1.5. Aspectos culturales de Reino Unido

1.5.1. El sistema educativo de Reino Unido 
1.5.2. Los medios de comunicación en Reino Unido 
1.5.3. Las vacaciones en Reino Unido 
1.5.4. Festividades en Reino Unido

1.6. Aspectos culturales de EE.UU

1.6.1. El sistema educativo de EE.UU
1.6.2. Los medios de comunicación en EE.UU
1.6.3. Las vacaciones en EE.UU
1.6.4. Festividades en EE.UU

1.7. Análisis de la escritura formal

1.7.1. Estructura 
1.7.2. Análisis de textos formales 
1.7.3. Complejidad de la expresión de ideas

1.8. Alfabetización a nivel cultural (Cultural Literacy)

1.8.1. Estilo  
1.8.2. Cohesión 
1.8.3. Coherencia

1.9. Presentaciones profesionales en lengua inglesa

1.9.1. Introducción y pautas básicas sobre la oratoria 
1.9.2. Presentación de ideas e información 
1.9.3. Autoevaluación y coevaluación

1.10. Práctica de la comunicación oral y escrita a través de las cuatro destrezas comunicativas

1.10.1. Reading (comprensión lectora)  
1.10.2. Listening (comprensión oral) 
1.10.3. Speaking (expresión oral) 
1.10.4. Writing (expresión escrita)

Módulo 2. Lengua y cultura B aplicada a la traducción y la interpretación (IV) - Inglés

2.1. Revisión y consolidación gramatical y léxica del nivel avanzado (C1) de la lengua inglesa

2.1.1. Test diagnóstico del nivel avanzado (C1) 
2.1.2. Aspectos gramaticales 
2.1.3. Errores y confusiones comunes 
2.1.4. Diferencias entre el inglés británico y el inglés americano

2.2. Profundización en la comprensión lectora y producción escrita a través del análisis de textos de diferente tipología y de nivel B2 avanzado y C1 semi-especializados y especializados de nivel de complejidad alto

2.2.1. Identificación 
2.2.2. Análisis de los elementos lingüísticos y culturales relevantes para el ejercicio de la traducción 
2.2.3. Recopilación, análisis y lectura crítica de textos paralelos
2.2.4. Análisis de los recursos de coherencia y cohesión, gramaticales y léxicos característicos de los textos especializados

2.3. Profundización en la comprensión y producción orales

2.3.1. Las técnicas de resumen y de toma de apuntes a partir de textos orales 
2.3.2. Las técnicas de presentación de trabajos en público 
2.3.3. Las convenciones culturales en la práctica de la comunicación oral. Interacción y mediación oral 
2.3.4. Los documentos audiovisuales

2.4. Caracterización del inglés jurídico

2.4.1. Introducción 
2.4.2. Análisis 
2.4.3. Conclusiones

2.5. Caracterización del inglés en los medios de comunicación y la publicidad

2.5.1. Introducción 
2.5.2. Análisis 
2.5.3. Conclusiones

2.6. Caracterización del inglés en los textos humanísticos y literarios

2.6.1. Introducción  
2.6.2. Análisis 
2.6.3. Conclusiones

2.7. Caracterización del inglés académico

2.7.1. Introducción 
2.7.2. Análisis 
2.7.3. Conclusiones

2.8. Caracterización del inglés en los textos relacionados con la economía y los negocios

2.8.1. Introducción 
2.8.2. Análisis 
2.8.3. Conclusiones

2.9. Caracterización del inglés en los textos científico-técnicos

2.9.1. Introducción 
2.9.2. Análisis 
2.9.3. Conclusiones

2.10. Caracterización del inglés en los textos médicos

2.10.1. Introducción 
2.10.2. Análisis 
2.10.3. Conclusiones

curso a distancia lengua inglesa cultura traduccion interpretacion

Da un impulso a tu CV con una titulación específica para tu labor como traductor y/o intérprete que te permitirá adquirir las técnicas de presentación de trabajos en público”

Curso Universitario en Lengua Inglesa y su Cultura para la Traducción y la Interpretación

La lengua inglesa es esencial en la traducción e interpretación, debido a su uso global en negocios, política, entretenimiento y más. Su cultura incluye una variedad de tradiciones, costumbres y valores, los cuales deben ser considerados para una comunicación efectiva y una comprensión culturalmente apropiada. Si estás interesado en explorar este ámbito, el Curso Universitario en Lengua Inglesa y su Cultura para la Traducción y la Interpretación creado por TECH Universidad Tecnológica es la opción perfecta para ti. El posgrado es dictado en modalidad virtual y cuenta con un novedoso esquema educativo que te proveerá las herramientas más novedosas. Además, nuestra metodología incluye el análisis de numerosos casos prácticos, los cuales reforzarán tus competencias de un modo dinámico y eficiente. Los contenidos propuestos en el plan de estudios abarcan desde la gramática y el vocabulario del inglés, hasta la cultura y las tradiciones de los países angloparlantes. Esto te permitirá tener una comprensión más completa del idioma y, por lo tanto, ser más efectivo en tu trabajo como traductor o intérprete.

Especialízate en la lengua inglesa y su cultura para la traducción y la interpretación

La importancia del inglés en el mundo actual no puede ser subestimada, ya que, es uno de los idiomas más hablados y utilizados en el mundo empresarial, político y cultural. Al instruirte con este completísimo programa de TECH, potenciarás tus habilidades lingüísticas, de manera que puedas comunicarte efectivamente en cualquier situación y en cualquier contexto. Aquí, aprenderás a leer, escribir, hablar y escuchar en inglés, tanto en contextos formales, como informales. Además, el Curso Universitario abarca clases sobre la cultura de los países angloparlantes, su literatura, historia y costumbres. Todo ello, te permitirá entender mejor los contextos en los que se utilizan ciertas palabras y expresiones, así como las diferencias culturales que pueden afectar la comunicación.