Presentación

Con esta capacitación conocerás la caracterización de los textos jurídicos, con especial atención a la combinación de traducción inversa español-francés”

##IMAGE##

Ningún documento especializado puede permitirse el más mínimo error, ya sea un manual de instrucciones de un producto o la sentencia de un tribunal. Por lo que el profesional de la traducción debe combinar con habilidad las competencias propias de un traductor profesional y las competencias ligadas con el ámbito de especialidad correspondiente.TECH pone a disposición del egresado esteDiplomado que aborda los conocimientos básicos sobre la traducción jurídica, judicial, jurada, socioeconómica, institucional y, humanística y literaria directa con la combinación lingüística francés-español.

Esta titulación se adentra en la traducción socioeconómica, científica, técnica y audiovisual de la lengua francesa, observando sus respectivas fuentes de documentación y recursos, así como estableciendo tareas específicas con las que el traductor podrá poner a prueba sus conocimientos. Asimismo, se llevarán a cabo simulaciones de traducción inversa de textos jurídicos, judiciales, jurados, socioeconómicos e institucionales.

Asimismo, el egresado podrá disfrutar de un programa 100% online que será fundamental para su crecimiento profesional y que, además, podrá autogestionar a su gusto. Esto se debe a que será él quien elija su horario de estudio y el lugar desde el que asumir los conocimientos. Gracias a estas facilidades, podrá compaginar a la perfección su estudio con el resto de obligaciones personales o laborales.   

Este Diplomado te garantiza los conocimientos necesarios sobre las tareas de documentación y terminología en el proceso de la Traducción Especializada Inversa (Español - Francés)” 

Este Diplomado Traducción Especializada Inversa (Español - Francés) contiene el programa educativo más completo y actualizado del mercado. Sus características más destacadas son:

  • El desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en traducción e interpretación 
  • Los contenidos gráficos, esquemáticos y eminentemente prácticos con los que está concebido recogen una información exhaustiva y práctica sobre aquellas disciplinas indispensables para el ejercicio profesional 
  • Los ejercicios prácticos donde realizar el proceso de autoevaluación para mejorar el aprendizaje 
  • Su especial hincapié en metodologías innovadoras  
  • Las lecciones teóricas, preguntas al experto, foros de discusión de temas controvertidos y trabajos de reflexión individual 
  • La disponibilidad de acceso a los contenidos desde cualquier dispositivo fijo o portátil con conexión a internet 

Este Diplomado te garantiza los conocimientos necesarios sobre las tareas de documentación y terminología en el proceso de la Traducción Especializada Inversa”

El programa incluye, en su cuadro docente, a profesionales del sector que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas de sociedades de referencia y universidades de prestigio.

Su contenido multimedia, elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que proporcionará una capacitación inmersiva programada para entrenarse ante situaciones reales.

El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el profesional deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del curso académico. Para ello, contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeo interactivo realizado por reconocidos expertos.     

Adéntrate en el entorno profesional de la Traducción Especializada Inversa, siguiendo las pautas generales y observando las características y recursos necesarios del trabajo

##IMAGE##

TECH te ofrece un aprendizaje contextualizado y real que te permitirá llevar a la práctica tus nuevas habilidades y competencias.  

Temario

La estructura del presente programa está creada para, de manera gradual, ir recorriendo todos los temas imprescindibles en el aprendizaje de esta materia: desde la caracterización de los textos especializados, con especial atención a la combinación de traducción inversa, hasta las simulaciones de traducción de textos humanísticos y literarios. De esta manera, TECH propone un planteamiento completo y totalmente enfocado a su aplicación en la práctica pensado especialmente para el profesional de la traducción.

##IMAGE##

Con este Diplomado adquirirás las competencias necesarias para llevar a cabo encargos de traducción jurídica, judicial y jurada inversa”

Módulo 1. Traducción especializada inversa (C>A) (I -II) (Francés-Español)

1.1. La traducción jurídica de la lengua C inversa (español-francés)

1.1.1. Caracterización de los textos jurídicos, con especial atención a la combinación de traducción inversa (español-francés) 
1.1.2. Fuentes de documentación y recursos 
1.1.3. Tareas específicas 
1.1.4. El mercado laboral actual en torno a la traducción jurídica inversa (español-francés) 

1.2. La traducción científica de la lengua C inversa (español-francés)

1.2.1. Caracterización de los textos científicos, con especial atención a la combinación de traducción directa (español-francés) 
1.2.2. Fuentes de documentación y recursos 
1.2.3. Tareas específicas 

1.3. La traducción de textos socioeconómicos de la lengua C inversa (español-francés)

1.3.1. Caracterización de los textos socioeconómicos, con especial atención a la combinación de traducción inversa (español-francés) 
1.3.2. Fuentes de documentación y recursos 
1.3.3. Tareas específicas 
1.3.4. El mercado laboral actual en torno a la traducción de textos socioeconómicos (español-francés) 

1.4. La traducción técnica de la lengua C inversa (español-francés)

1.4.1. Caracterización de los textos técnicos, con especial atención a la combinación de traducción inversa (español-francés) 
1.4.2. Fuentes de documentación y recursos 
1.4.3. Tareas específicas 

1.5. La traducción de textos humanísticos y literarios de la lengua C inversa (español-francés)

1.5.1. Caracterización de los textos humanísticos y literarios, con especial atención a la combinación de traducción inversa (español-francés) 
1.5.2. Fuentes de documentación y recursos 
1.5.3. Tareas específicas 

1.6. La traducción audiovisual de la lengua C (español-francés)

1.6.1. Caracterización de la traducción audiovisual, con especial atención a la combinación de traducción inversa (español-francés) 
1.6.2. Fuentes de documentación y recursos 
1.6.3. Tareas específicas

1.7. Simulaciones de traducción jurídica, judicial y jurada inversa (español-francés) 

1.7.1. Pautas generales sobre el proceso 
1.7.2. Tareas específicas sobre las fases 

    1.7.2.1. Tareas de documentación y terminología 
    1.7.2.2. Tareas de gestión  
    1.7.2.3. Tareas de traducción y revisión 
    1.7.2.4. Control de calidad 

1.7.3. Reflexiones finales 

1.8. Simulaciones de traducción de textos socioeconómicos inversa (español-francés)

1.8.1. Pautas generales sobre el proceso 
1.8.2. Tareas específicas sobre las fases 

    1.8.2.1. Tareas de documentación y terminología 
    1.8.2.2. Tareas de gestión  
    1.8.2.3. Tareas de traducción y revisión 
    1.8.2.4. Control de calidad 

1.8.3. Reflexiones finales 

1.9. Simulaciones de traducción de textos institucionales (español-francés) 

1.9.1. Pautas generales sobre el proceso 
1.9.2. Tareas específicas sobre las fases 

    1.9.2.1. Tareas de documentación y terminología 
    1.9.2.2. Tareas de gestión 
    1.9.2.3. Tareas de traducción y revisión 
    1.9.2.4. Control de calidad 

1.9.3. Reflexiones finales 

1.10. Simulaciones de traducción de textos humanísticos y literarios (español-francés)

1.10.1. Pautas generales sobre el proceso 
1.10.2. Tareas específicas sobre las fases 

    1.10.2.1. Tareas de documentación y terminología  
    1.10.2.2. Tareas de gestión  
    1.10.2.3. Tareas de traducción y revisión 
    1.10.2.4. Control de calidad 

1.10.3. Reflexiones finales 

##IMAGE##

Da un impulso a tu CV con una titulación específica para tu labor como traductor, adquiriendo las técnicas mejor valoradas del mercado laboral”

Curso Universitario en Traducción Especializada Inversa (Español - Francés)

El Curso Universitario en Traducción Especializada Inversa (Español - Francés) es una excelente opción para aquellos traductores interesados en aprender sobre la traducción especializada en estos dos idiomas. Este Curso Universitario proporciona una Capacitación Práctica avanzada en la traducción de contenidos especializados, incluyendo textos técnicos, médicos, jurídicos y financieros. La traducción especializada es una habilidad altamente valorada en el mundo de hoy, y es muy demandada por empresas y organizaciones en una variedad de sectores. Los graduados del Curso Universitario en Traducción Especializada Inversa (Español - Francés) pueden desarrollar su carrera en una amplia variedad de entornos profesionales, incluyendo agencias de traducción, empresas multinacionales, instituciones gubernamentales y organizaciones sin fines de lucro. El enfoque principal del Curso Universitario es la actualización de habilidades en la traducción especializada inversa, de español a francés y de francés a español. Los estudiantes aprenden a comprender las complejidades lingüísticas y culturales de ambos idiomas, a adaptar y ajustar el lenguaje al contenido especializado, y a utilizar herramientas y tecnologías avanzadas de traducción.

Un posgrado online para traductores

Además, el Curso Universitario también se enfoca en la formación en la gestión de proyectos de traducción especializada y la colaboración con otros profesionales del campo de la traducción. Los estudiantes aprenden a trabajar en equipo con otros profesionales, como editores, diseñadores gráficos y Experto Universitarios en tecnología de la información. En resumen, el Curso Universitario en Traducción Especializada Inversa (Español - Francés) es una excelente opción para aquellos traductores interesados en aprender sobre la traducción e interpretación en estos dos idiomas. Con un plan de estudios de alto nivel en la teoría y la práctica de la traducción especializada, este Curso Universitario proporciona habilidades y conocimientos valiosos para una carrera en este campo emocionante y en crecimiento. Si eres un traductor interesado en la traducción especializada, el Curso Universitario en Traducción Especializada Inversa (Español - Francés) es una excelente opción para ti.