Présentation

L'enseignement bilingue est aujourd'hui une approche innovante qui va au-delà du simple enseignement d'une langue et implique donc des changements méthodologiques et organisationnels, et des changements dans les programmes académiques’’

master educacion bilingue secundaria bachillerato

Les méthodes conventionnelles d'enseignement de l'anglais en tant que langue étrangère, telles que les cours magistraux ou les exercices mécaniques, ralentissent l'apprentissage et affectent la motivation des étudiants, comme le confirment les données statistiques qui reflètent l'échec du système et de la méthodologie traditionnelle.

Notre proposition pédagogique s'engage à adapter la formation des enseignants aux changements sociaux, pédagogiques et technologiques. Tout comme les étudiants apprennent d'une manière différente, nous devons également enseigner d'une manière différente.

  • C'est pourquoi nous voulons que le futur enseignant soit formé pour enseigner
  • En expérimentant les méthodes qu'ils utiliseront plus tard

En termes d'éducation, le Bilinguisme désigne l'utilisation de deux langues comme moyen d'enseigner le contenu d'une ou plusieurs matières du programme scolaire.

Dans le domaine de l'enseignement, les tendances et les approches méthodologiques exigent non seulement une adaptation de la manière dont une deuxième langue est enseignée en classe, mais aussi une nouvelle approche.

Da un impulso hacia el éxito a tu carrera profesional y conviértete en un profesional competitivo, que llevará la excelencia a cualquier centro educativo” 

Ce Mastère spécialisé en Éducation Bilingue dans l’Enseignement Secondaire contient le programme le plus complet et le plus actuel du marché. Les principales caractéristiques de la formation sont:

  • Le développement de plus de 75 cas présentés par des experts en Éducation Bilingue dans l’Enseignement Secondaire Les contenus graphiques, schématiques et éminemment pratiques avec lesquels ils sont conçus fournissent des informations scientifiques et sanitaires essentielles pour une pratique professionnelle de qualité
  • Des nouveautés en matière de méthodologies et d’application de l’enseignement bilingue en secondaire
  • Il contient des exercices pratiques où le processus d'auto-évaluation peut être réalisé pour améliorer l'apprentissage
  • Un système d'apprentissage interactif basé sur des algorithmes permettant de prendre des décisions sur les situations présentées
  • Le tout sera complété par des cours théoriques, des questions à l'expert, des forums de discussion sur des sujets controversés et un travail de réflexion individuel
  • Les contenus sont disponibles à partir de tout appareil fixe ou portable doté d'une connexion internet

Ce Éducation Bilingue dans l’Enseignement Secondaire est peut-être le meilleur investissement que vous puissiez faire dans le choix d'un programme de remise à niveau, et ce pour deux raisons: outre la mise à jour de vos connaissances en matière d’Éducation Bilingue dans l’Enseignement Secondaire, vous obtiendrez un diplôme de Mastère spécialisé de Éducation Bilingue dans l’Enseignement Secondaire’’

Son corps enseignant comprend des professionnels de l’enseignement bilingue, qui apportent leur expérience professionnelle à cette formation, ainsi que des spécialistes reconnus par des sociétés de référence et des universités prestigieuses.

Grâce à son contenu multimédia développé avec les dernières technologies éducatives, les spécialistes bénéficieront d’un apprentissage situé et contextuel. Ainsi, ils se formeront dans un environnement simulé qui leur permettra d’apprendre en immersion et de s’entrainer dans des situations réelles.

La conception de ce programme est basée sur l'Apprentissage par les Problèmes, grâce auquel l’enseignant doit essayer de résoudre les différentes situations de pratique professionnelle qui se présentent tout au long du cours. À cette fin, il sera assisté d'un système vidéo interactif innovant, créé par des experts reconnus dans le domaine de l’enseignement bilingue et possédant une vaste expérience pédagogique. 

Le Mastère spécialisé vous permet de vous exercer dans des environnements simulés, qui offrent un apprentissage immersif programmé pour s’entraîner dans des situations réelles"

maestria educacion bilingue secundaria bachillerato

Il comprend des cas pratiques afin de rapprocher le développement du programme au plus près de la réalité"

Programme

L'intérêt professionnel de ce programme est qu'il fournit à l'étudiant des connaissances pédagogiques théoriques et pratiques concernant l'enseignement et l'apprentissage d'une seconde langue. L'étudiant acquiert également la capacité d'analyser et de développer des programmes et du matériel pédagogique afin d'obtenir un enseignement de qualité.

Les objectifs de formation de ce Mastère spécialisé répondent à l'urgence de la formation continue de professionnels qualifiés dans les premiers cycles de l'enseignement qui, conformément au principe de l'apprentissage tout au long de la vie, doivent recycler leurs connaissances et adapter leur activité professionnelle aux nouvelles demandes sociales et qui aspirent massivement à intégrer leurs centres dans les réseaux bilingues créés par l'administration.

maestria online educacion bilingue secundaria bachillerato

Ce Mastère Spécialisé en ligne en Éducation Bilingue dans l’Enseignement Secondaire contient le programme didactique et méthodologique le plus complet et le plus actuel du marché’’

Module 1. Principles of bilingualism

1.1. Definition and history of bilingualism 

1.1.1. Principles of bilingualism
1.1.2. The languages in contact
1.1.3. Definition of multilingualism
1.1.4. Multilingualism in the world
1.1.5. Types of bilingualism

1.2. Bilingualism models in education

1.2.1. Bilingualism in education
1.2.2. Models of bilingual education
1.2.3. Models of bilingualism in the world
1.2.4. Bilingualism in Canada
1.2.5. Bilingualism in the US
1.2.6. Bilingualism in Spain
1.2.7. Bilingualism in Latin America

1.3. Cultural dimension of bilingualism

1.3.1. Intercultural bilingual education (EIB)
1.3.2. The history of the EIB
1.3.3. Bilingualism and cultural diversity in the classroom
1.3.4. Bilingualism and cultural identity

1.4. Mother tongue role in bilingual education

1.4.1. The acquisition of language in a bilingual context
1.4.2. Late bilingualism and the mother tongue
1.4.3. The mother tongue and emotions
1.4.4. The mother tongue in the classroom
1.4.5. Use of the mother tongue in the foreign language classroom

1.5. Neuroeducation and bilingualism

1.5.1. The bilingual brain
1.5.2. The age factor
1.5.3. The quality factor
1.5.4. The method factor
1.5.5. The language factor
1.5.6. The number factor

1.6. Cummins theories about bilingualism

1.6.1. Introduction
1.6.2. Theory of linguistic interdependence
1.6.3. The threshold hypothesis
1.6.4. Additive and subtractive bilingualism
1.6.5. The importance of the mother tongue
1.6.6. The programs of linguistic immersion

1.7. BICS and CALP

1.7.1. General framework
1.7.2. Initial theory
1.7.3. Definition of BICS
1.7.4. Definition of CALP
1.7.5. The relationship between BICS and CALP
1.7.6. Contributions of the theory
1.7.7. Criticism to the theory

1.8. Early literacy in bilingual children

1.8.1. Definition of emergent literacy
1.8.2. Growing up in a bilingual family
1.8.3. Reading stories in the mother tongue
1.8.4. Literacy in L2 as instructional and majority
1.8.5. Literacy in L2 as a foreign language

1.9. Relations and influences between L1 and L2

1.9.1. Family literacy
1.9.2. Mother tongue literacy at school
1.9.3. Impact of literacy in L1and in L2
1.9.4. Advantages of the use of the mother tongue in the bilingual classroom
1.9.5. The mother tongue in the teaching of English

1.10. Role of the bilingual teacher

1.10.1. The role of the bilingual teacher
1.10.2. The bilingual teacher as an intercultural educator
1.10.3. Languages and the bilingual teacher
1.10.4. The training needs

Module 2. Content and Language Integrated Learning (CLIL)

2.1. Objectives and foundation

2.1.1. Definition  
2.1.2. Basic principles  
2.1.3. Types of CLIL  
2.1.4. Advantages of CLIL

2.2. Relations between content and language

2.2.1. Characteristics of the CLIL curriculum
2.2.2. The challenges associated with language 
2.2.3. The L2 in the CLIL classroom “Classroom Language” 
2.2.4. The collaborative work of teachers

2.3. Scaffolding in CLIL

2.3.1. Zone of Proximal Development (ZPD) 
2.3.2. The importance of scaffolding in CLIL 
2.3.3. The interaction 
2.3.4. Techniques and activities for the scaffolding

2.4. Active methodologies for the development of CLIL

2.4.1. Characteristics and benefits 
2.4.2. Problem-Based Learning 
2.4.3. The Flipped Classroom 
2.4.4. Gamification 
2.4.5. Cooperative learning

2.5. Design and development of materials for CLIL

2.5.1. Importance of materials in CLIL
2.5.2. Types of materials and resources 
2.5.3. Bloom’s taxonomy 
2.5.4. Keys for the development of materials

2.6. Teaching of Natural Sciences through CLIL

2.6.1. The challenges of the CLIL approach 
2.6.2. Activation of pior knowledge 
2.6.3. Scaffolding strategies 
2.6.4. Research and interaction in the classroom
2.6.5. Evaluation

2.7. Teaching of Social Sciences through CLIL

2.7.1. Characteristics of the CLIL classroom of Social Sciences 
2.7.2. Types of Activities 
2.7.3. Plan a CLIL unit 
2.7.4. Graphic organizers or mind maps

2.8. Artistic Teaching through CLIL

2.8.1. The 4 C’s in CLIL classroom of Art 
2.8.2. Advantages of teaching Art at school 
2.8.3. Keys for CLIL Art sessions 
2.8.4. The L2 in the CLIL classroom of Art 
2.8.5. Keys to encourage the participation of students

2.9. STEAM: integrated teaching of Science, Technology, Engineering, Arts and Maths through CLIL

2.9.1. Definition of STEAM 
2.9.2. The STEAM approach at early ages 
2.9.3. STEAM approach in schools 
2.9.4. STEAM learning and scaffolding

2.10. Evaluation

2.10.1. Principles to evaluate CLIL 
2.10.2. When the evaluation is effective: diagnostic, formative, summative 
2.10.3. Specific characteristics of CLIL 
2.10.4. Self-evaluation and evaluation of peers 
2.10.5. Evaluate content and language 
2.10.6. Strategies and resources for evaluation

Module 3. Educational and didactic methodology for bilingual education 

3.1. Learning the L2 Methods and approaches

3.1.1. From grammar to communication 
3.1.2. Grammar-translation method 
3.1.3. Natural method 
3.1.4. Total Physical Response 
3.1.5. Audiolingual method 
3.1.6. Suggestopedia

3.2. L2 and interaction

3.2.1. The role of interaction in learning
3.2.2. The interaction in the learning of the mother tongue
3.2.3. The interaction in learning L2
3.2.4. Types of interaction in the Foreign Language classroom
3.2.5. Teacher talking time

3.3. The role of emotions in learning L2

3.3.1. Emotions and learning
3.3.2. The theory of output
3.3.3. How anxiety affects learning
3.3.4. Emotions and confidence
3.3.5. Motivation

3.4. The communication skills of English

3.4.1. The integration of communication skills 
3.4.2. CEFRL Common European Framework of Reference for Languages 
3.4.3. Reference levels

3.5. Creation of a bilingual learning and communication environment

3.5.1. The everyday language in the school
3.5.2. The corridors and common spaces 
3.5.3. The classroom space 
3.5.4. The participation of the teaching staff and the community

3.6. The relationship with families and the environment

3.6.1. The perception of the family of bilingualism 
3.6.2. Communication tools relationship 
3.6.3. Participation in the school
3.6.4. Follow-up at home and homework 

3.7. Educational Success Actions in the Bilingual classroom

3.7.1. Definition and keys of the Successful Educational Actions (SEAS)
3.7.2. Interactive Groups: definition and foundation 
3.7.3. Classroom organization in interactive groups 
3.7.4. Dialogic Literary Gatherings: definition and operation 
3.7.5. Organization and operation of the DLG

3.8. Methodologies for the bilingual classroom: TASC Wheel

3.8.1. Presentation of the TASC Wheel 
3.8.2. The thinking skills 
3.8.3. Steps for use 
3.8.4. Products and evaluation 

3.9. Methodologies for the bilingual classroom: the Flipped Classroom

3.9.1. Definition and models 
3.9.2. Origin. Advantages and disadvantages 
3.9.3. Guidelines for design 
3.9.4. Flipped classroom in the bilingual classroom

3.10. Methodologies for the bilingual classroom: Cooperative Learning

3.10.1. Definition of cooperative learning
3.10.2. Conditions for cooperative learning 
3.10.3. Psychopedagogical foundation 
3.10.4. Cooperation, interaction, performance and inclusion 
3.10.5. Organization of cooperative learning

Module 4. Oral Skills Listening and Speaking

4.1. What is the meaning of listening on real-life

4.1.1. Redundancy
4.1.2. Noise
4.1.3. Understanding colloquial language
4.1.4. Listening to English as a foreign language
4.1.5. Fatigue
4.1.6. Understanding different accents
4.1.7. Best listening materials

4.2. Classroom activities

4.2.1. Listening exercises
4.2.2. L2 or L1?
4.2.3. Preparation to real life hearing conversation
4.2.4. Entertainment

4.3. Perception for listening

4.3.1. Listening in the classroom
4.3.2. Cognitive Processes in Listening 

4.3.2.1. Top-down and bottom-up processing
4.3.2.2. Controlled and automatic processing
4.3.2.3. Perception, parsing, and utilization
4.3.2.4. Metacognition

4.3.3. Perception for Listening in a colloquial language used in real-life 
4.3.4. Cultural differences to perception for listening
4.3.5. Improving Listening Comprehension Skills

4.4. Colloquial language

4.4.1. Introduction to the colloquial language 
4.4.2. What the colloquial language is? 
4.4.3. Colloquial language and swearing words 
4.4.4. Colloquial language to promote the Listening comprehension

4.5. Pictures

4.5.1. Identifying and ordering
4.5.2. Altering and marking
4.5.3. Maps Namingfeatures
4.5.4. Alterations
4.5.5. Ground-plans

4.6. Evaluation of Listening Comprenhension

4.6.1. The meaning of Evaluation
4.6.2. Designing an assessment system 

4.6.2.1. Overall Plan 
4.6.2.2. Content Definition 
4.6.2.3. Test Specifications 
4.6.2.4. Item Development 
4.6.2.5. Test Design and Assembly 
4.6.2.6. Test Production 
4.6.2.7. Test Administration 
4.6.2.8. Scoring Examination Responses 
4.6.2.9. Establishing Passing Scores 
4.6.2.10. Reporting Examination Results 
4.6.2.11. Item Banking 
4.6.2.12. Test Technical Report

4.6.3. Languages evaluation within the CEFR 
4.6.4. Evaluation of Listening Comprehension Process

4.7. How to teach speaking: strategies and methods

4.7.1. Introduction 
4.7.2. How to engage students in speaking 
4.7.3. How to teach speaking 
4.7.4. Strategies to teach speaking skills 
4.7.5. Methods to teach speaking

4.8. Speaking in class: communication strategies

4.8.1. Introduction 
4.8.2. Communication strategies: definition 
4.8.3. Non-verbal communication strategies in class
4.8.4. Verbal communication strategies in class
4.8.5. Relationship between nonverbal and verbal communication strategies

4.9. English pronunciation, stress and intonation

4.9.1. Introduction 
4.9.2. Pronunciation 
4.9.3. Stress 
4.9.4. Intonation 
4.9.5. Relation between speaking and listening comprehension  
4.9.6. Methods to teach pronunciation

4.10. Evaluation of Speaking

4.10.1. Introduction 
4.10.2. The meaning of evaluation and assessment 
4.10.3. Effective evaluation and assessment 
4.10.4. Rubric: definition 
4.10.5. Assessment rubrics design 
4.10.6. Developing a rubric to evaluate speaking 
4.10.7. Other methods of evaluating speaking skills

Module 5. Reading comprehension

5.1. L2 Reading at Secondary School

5.1.1. Metacognition and reading
5.1.2. Reading strategies
5.1.3. Motivation and reading
5.1.4. The Matthew Effect in reading

5.2. Types of Reading

5.2.1. Reading in the L2 classroom  
5.2.2. Intensive reading 
5.2.3. Extensive reading

5.3. Reading comprehension strategies

5.3.1. Definition and taxonomy of reading strategies
5.3.2. Bottom-up and top-down strategies
5.3.3. Explicit instruction in strategies
5.3.4. Strategies to improve fluency and comprehension

5.4. Graphic Organizers, Concept and Mind Maps

5.4.1. Graphic organizers to improve reading
5.4.2. Types of graphic organizers
5.4.3. Differences between graphic organizers, concept maps and mind maps
5.4.4. Concept maps and reading

5.5. Dialogic reading

5.5.1. Basis of the Dialogic Reading
5.5.2. Reading godmothers and godparents in English
5.5.3. Accompanied reading in English
5.5.4. Tutoring library

5.6. English literature in the ESL classroom

5.6.1. The role of Literature in the ESL classroom
5.6.2. Literature introduction through “readers” 
5.6.3. Dialogic Literary Gatherings in the bilingual classroom

5.7. Storytelling and Reading out loud

5.7.1. Storytelling in the classroom 
5.7.2. Read or tell stories 
5.7.3. Storytelling as a tool for L2 teaching 
5.7.4. Digital Storytelling for secondary students
5.7.5. Students’ reading aloud
5.7.6. Teacher’s reading aloud

5.8. Picture books at secondary school

5.8.1. Reasons to use Picture books in the secondary classroom
5.8.2. Definition and characteristics of a Picture book
5.8.3. Selection criteria
5.8.4. Activities and strategies of use
5.8.5. Picture books for secondary students

5.9. School library, literacy centers and Reading in L2

5.9.1. Aims of secondary school library 
5.9.2. The ESL school library
5.9.3. Reading corners in class
5.9.4. Literary center in secondary classroom

5.10. Reading comprehension assessment

5.10.1. Comprehension reading levels
5.10.2. Assessment of reading comprehension
5.10.3. Use of test for reading assessment
5.10.4. Assessing ESL Reading comprehension through rubrics

Module 6. Writing in L2 (English)

6.1. The meaning of writing in L2 (English)   

6.1.1. Introduction 
6.1.2. Definition of writing 
6.1.3. Differences between spoken and written language 
6.1.4. The writing process 
6.1.4.1. Content
6.1.4.2. Audience
6.1.4.3. Purpose 
6.1.5. Benefits of writing

6.2. Writing skills development

6.2.1. Introduction 
6.2.2. The process approach 
6.2.3. The product approach 
6.2.4. Comparison between both approaches 
6.2.5. Activities to develop writing skills

6.3. Relationship between writing and grammar

6.3.1. Introduction 
6.3.2. Meaning of grammar 
6.3.3. How to teach grammar 
6.3.4. Importance of grammar in writing 
6.3.5. Style 
6.3.6. Punctuation

6.4. Scaffolding writing skills

6.4.1. Introduction 
6.4.2. Meaning of scaffoldin 
6.4.3. Scaffolding students’ writing 
6.4.4. Scaffolding the writing process 

6.4.4.1. Prewriting 
6.4.4.2. Drafting 
6.4.4.3. Revising 
6.4.4.4. Editing 
6.4.4.5. Publishing 

6.4.5. Teachers’ role in the scaffolding writing skills process

6.5. Poetry and writing

6.5.1. Introduction 
6.5.2. Meaning of poetry 
6.5.3. Poetry in class 
6.5.4. Types of poems 
6.5.5. Picture poems 
6.5.6. Haiku 
6.5.7. Pattern poems 
6.5.8. Songs 
6.5.9. Free verse 
6.5.10. Benefits of integrating poetry in class

6.6. Writing for academic purpouses

6.6.1. Introduction 
6.6.2. Meaning and principles of academic writing
6.6.3. Types of academic writing 
6.6.4. Use of sources 
6.6.5. Importance of avoiding plagiarism 

6.6.5.1. When to quote 
6.6.5.2. When to paraphrase

6.7. Creative writing

6.7.1. Introduction 
6.7.2. What creative writing means 
6.7.3. Tips to facilitate creative writing in class 

6.7.3.1. Breaking the writer’s block 

6.7.4. Activities to practice creative writing in class

6.8. Collaborative writing strategies and activities

6.8.1. Introduction 
6.8.2. What collaborative writing means 
6.8.3. Collaborative writing strategies 
6.8.4. Role of teachers and students in collaborative writing 

6.8.4.1. Tips for teachers to support collaborative writing 

6.8.5. Collaborative writing activities

6.9. Web 2.0 and social media to promote promote writing

6.9.1. Introduction 
6.9.2. What web 2.0 and social media mean 
6.9.3. Web 2.0 technologies and services 

6.9.3.1. Blogs 
6.9.3.2. Wikis 
6.9.3.3. Other tools 

6.9.4. Innovation thanks to web 2.0 and social media

6.10. Evaluation of writing skills

6.10.1. Introduction 
6.10.2. The meaning of evaluation and assessment 
6.10.3. Strategies to improve the evaluation of writing 
6.10.4. Rubric: what it is and how to create one 
6.10.5. Writing conventions: symbols used to correct writings

Module 7. Le système linguistique du castillan 

7.1. Variété linguistique du castillan: variété géographique ou diatopique

7.1.1. Principes généraux
7.1.2. Variété géographique ou diatopique

7.1.2.1. Langue, dialecte, discours et accent
7.1.2.2. Les dialectes espagnols en Espagne et en Amérique latine
7.1.2.3. Les dialectes espagnols en Espagne

7.1.2.3.1. L’espagnol castillan ou le Castillan
7.1.2.3.2. L’espagnol d’Andalousie
7.1.2.3.3. L’espagnol des Canaries

7.2. Dialectes espagnols en Amérique latine

7.2.1. L’espagnol des Caraibes
7.2.2. L’espagnol du Méxique et d’Amérique Centrale
7.2.3. L’espagnol des Andes
7.2.4. L’espagnol du Sud
7.2.5. L’espagnol du Chili
7.2.6. L’espagnol des États-Unis

7.3. Variété linguistique de l'espagnol: variété situationnelle, variété socioculturelle ou diachronique et variété historique ou diachronique

7.3.1. Langues en contact
7.3.2. Variété situationnelle ou diaphasique

7.3.2.1. Les registres de langue
7.3.2.2. L'argot et le jargon

7.3.3. Variété socioculturelle ou diastratique

7.3.3.1. Les niveaux sociaux du langage

7.3.4. Variété historique ou diachronique

7.3.4.1. Un voyage de l'espagnol médiéval à l'espagnol moderne: caractéristiques phoniques et morphosyntaxiques de l'espagnol médiéval

7.4. L'espagnol classique

7.4.1. Caractéristiques lexicales de l'espagnol médiéval
7.4.2. L'espagnol classique

7.5. L'espagnol moderne et le modèle d'espagnol dans la classe

7.5.1. Orthographe, phonétique, grammaire et lexique de l'espagnol moderne
7.5.2. Quel est le modèle espagnol dans la classe ELE? (I)

7.5.2.1 Le projet Varilex

7.6. Ressources web pour l'enseignement du lexique et l'étude et l'enseignement de la phonologie et de la phonétique

7.6.1. Quel est le modèle espagnol dans la classe ELE? (II)

7.6.1.1. CORDE, CREA, CORPES XXI, Educalingo y Audiolingua

7.6.2. Étude et enseignement de la phonologie et de la phonétique

7.6.2.1. Fondements généraux de la phonétique et de la phonologie
7.6.2.2. L'enseignement de la prononciation
7.6.2.3. Éléments déterminants de l'apprentissage de la prononciation
7.6.2.4. Méthodes d'enseignement de la prononciation

7.7. L'enseignement de la prononciation et l'enseignement de l'orthographe: les signes orthographiques

7.7.1. La prononciation correcte dans la classe de ELE 
7.7.2. L'utilisation des TIC pour l'enseignement de la prononciation en classe ELE
7.7.3. L'orthographe

7.7.3.1. Les signes orthographiques: le tréma et la fonction prosodique du tilde

7.8. Enseignement de l'orthographe (I)

7.8.1. Diphtongue, triptone et hiatus orthographique
7.8.2. La fonction diacritique du tilde
7.8.3. Les signes de ponctuation

7.8.3.1. Délimiteurs de discours (I): point, virgule et point-virgule

7.9. Enseignement de l'orthographe (II)

7.9.1. Délimiteurs de discours (II): deux-points
7.9.2. Délimiteurs de second discours
7.9.3. Indicateurs de modalité ou omission d'énoncés
7.9.4. Signes auxiliaires: trait d'union, barre oblique et apostrophe
7.9.5. Utilisation des lettres majuscules et minuscules
7.9.6. Composition des mots
7.9.7. Acronymes et abréviations 
7.9.8. Les mots étrangers ou d'emprunt 

7.10. Morphologie (I)

7.10.1. Formation des mots
7.10.2. Catégories grammaticales (I)

7.10.2.1. Le substantif
7.10.2.2. Le verbe
7.10.2.3 L’adjectif
7.10.2.4 L’adverbe

7.11. Morphologie (II) et syntaxe de l'espagnol

7.11.1. Catégories grammaticales (II)

7.11.1.1. L'article et les pronoms personnels
7.11.1.2. Les possessifs
7.11.1.3. Les démonstratifs
7.11.1.4. Les relatifs, interrogatifs et exclamatifs
7.11.1.5. Les quantificateurs indéfinis et numériques
7.11.1.6. Les prépositions 
7.11.1.7. Les conjonctions

7.11.2. Syntaxe

7.11.2.1 Voix de la phrase
7.11.2.2 Classification des phrases

Module 8. Méthodologie et didactique de l'enseignement de l'espagnol comme seconde langue 

8.1. Apprentissage de l'espagnol basé sur les compétences

8.1.1. Compétences générales 
8.1.2. Compétence en communication linguistique
8.1.3. La programmation des unités didactiques par compétence
8.1.4. L'évaluation basée sur les compétences
8.1.5. Grilles d'évaluation des compétences
8.1.6. Le portfolio et les compétences
8.1.7. Conséquences pédagogiques pour la classe ELE

8.2. La programmation d’un cours d'espagnol

8.2.1. Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues
8.2.2. Les programmes de langues 
8.2.3. Analyse des besoins
8.2.4. Objectifs
8.2.5. Évaluation
8.2.6. Contenu 
8.2.7. Analyse des matériaux et des manuels

8.3. Apprentissage de la L2 Méthodes et approches

8.3.1. Méthodes et approches
8.3.2. Approche communicative
8.3.3. L2 et interaction
8.3.4. Le rôle des émotions dans l'apprentissage de la L2
8.3.5. Apprentissage basé sur les problèmes
8.3.6. The Flipped Classroom (la classe inversée)
8.3.7. Gamification
8.3.8. Apprentissage coopératif

8.4. La littérature dans la didactique de l'espagnol

8.4.1. Le rôle de la littérature dans la classe de langue espagnole
8.4.2. Objectifs de la enseignement de la littérature 
8.4.3. Les genres littéraires dans la classe de langue espagnole
8.4.4. Lecture Dialoguée et ELE
8.4.5. Le café littéraire dialoguée dans la classe ELE

8.5. Apprentissage Dialogique dans la classe ELE Groupes Interactifs

8.5.1. Gestion de la salle de classe 
8.5.2. La dynamique de groupe et ses phases
8.5.3. Dynamique de groupe dans la classe ELE 
8.5.4. Techniques dans la classe ELE
8.5.5. L'apprentissage dialogique
8.5.6. Groupes Interactifs

8.6. Didactique de la langue écrite

8.6.1. Compétences linguistiques/activités linguistiques 
8.6.2. Didactique de la compréhension de la lecture 
8.6.3. Activités pour développer la compréhension de la lecture
8.6.4. Didactique de l'enseignement de l'expression et de l'interaction écrite
8.6.5. Activités pour développer la expression écrite
8.6.6. Critères d'évaluation de la compréhension écrite
8.6.7. Critères d'évaluation de la compréhension orale

8.7. Didactique de la langue parlée

8.7.1. Didactique de la compréhension de l’oral 
8.7.2. Activités pour développer la compréhension orale
8.7.3. Didactique de l'expression et de l'interaction orale
8.7.4. Activités visant à développer l'expression et l'interaction orale
8.7.5. Critères d'évaluation de la compréhension orale
8.7.6. Critères d'évaluation de l’expression orale

8.8. Didactique lexicale

8.8.1. Qu'est-ce que le lexique?
8.8.2. Apprentissage du lexique 
8.8.3. Approches lexicales et enseignement communicatif
8.8.4. Approches lexicales dans les manuels ELE 
8.8.5. Lexique et compétences

8.9. Didactique de la médiation linguistique

8.9.1. Qu'est-ce que la médiation linguistique?
8.9.2. Historique de médiation linguistique
8.9.3. Médiation linguistique et médiation culturelle
8.9.4. Typologie de médiation linguistique
8.9.5. Types de médiation linguistique dans la classe ELE
8.9.6. Compétence en matière de médiation
8.9.7. Activités de médiation linguistique dans la classe ELE

8.10. Recherche et création de contenu à l'aide de l'iPad/Tablette

8.10.1. Outils pour la recherche d'informations
8.10.2. Outils pour le travail collaboratif
8.10.3. Outils de création, d'édition, de transformation
8.10.4. Outils pour le développement de la compétence linguistique
8.10.5. Outils d'évaluation
8.10.6. Apps pour la classe ELE
8.10.7. Outils pour la classe ELE inversée

Module 9. Ressources pédagogiques pour l'enseignement de l'espagnol comme seconde langue 

9.1. Identification, sélection et adaptation des ressources pour l'enseignement de l'espagnol comme seconde langue

9.1.1. Qu'est-ce que le matériel didactique? 
9.1.2. Types de matériel didactique
9.1.3. Les clés du développement des matériaux
9.1.4. Adaptation du matériel didactique

9.2. Ressources didactiques: cartes didactiques et images

9.2.1. Pourquoi utiliser des images?
9.2.2. Comment utiliser les images dans la classe ELE
9.2.3. Types de flashcards
9.2.4. Activités avec flashcards

9.3. Travailler avec la lecture graduée

9.3.1. Définition de lecture graduée et caractéristiques
9.3.2. Les avantages d'une lecture approfondie
9.3.3. Stratégies pour l'utilisation de lectures graduées en classe
9.3.4. Activités avec des lectures graduées en classe

9.4. Jeux, activités, jeux de société

9.4.1. Le jeu
9.4.2. Le jeu dans l'apprentissage
9.4.3. Le jeu dans la classe
9.4.4. Gamification
9.4.5. Types de jeux

9.5. Comédie et role plays 

9.5.1. Drame et jeu dramatique
9.5.2. L'utilisation de la comédie dans l'apprentissage de l'anglais
9.5.3. Différences entre théâtre et jeu dramatique

9.6. Poèmes, rimes et allitérations 

9.6.1. Pourquoi utiliser la poésie dans l'enseignement de la L2 en classe?  
9.6.2. Rimes 
9.6.3. Allitérations 

9.7. Blogs et wikis pour l'enseignement de l'ELE 

9.7.1. Qu'est-ce qu'un blog?
9.7.2. Possibilités du blog dans la classe ELE
9.7.3. Les clés de la conception et de l'organisation d'un blog
9.7.4. Exemple de blogs pour l'enseignement ELE
9.7.5. Qu'est-ce qu'un wiki?
9.7.6. Utilisation de wikis dans la classe ELE
9.7.7. Exemples de wikis pour l'enseignement ELE

9.8. Flashcards dans classe ELE

9.8.1. Que sont les flashcards?
9.8.2. Pourquoi utiliser des flashcards?
9.8.3. Comment utiliser les flashcards dans la classe ELE
9.8.4. Types de flashcards
9.8.5. Adaptation, conception et création de flashcards

9.9. Ressources didactiques: iPads et tablettes pour l'apprentissage de l'espagnol comme langue étrangère

9.9.1. L'iPad/Tablette dans la classe de langue
9.9.2. Applications (Apps) pour la salle de classe
9.9.3. Applications spécifiques pour l'apprentissage de l'espagnol
9.9.4. Ressources en ligne

9.10. Ressources didactiques: Vidéos et courts métrages

9.10.1. Pourquoi utiliser des courts métrages d'animation?
9.10.2. Comment utiliser les courts métrages dans la classe
9.10.3. Comment choisir un court-métrage
9.10.4. Activités à faire avant, pendant et après le visionnage

Module 10. Recherche et évaluation pédagogiques dans l'enseignement de l'espagnol comme seconde langue 

10.1. La nature et la signification de l'évaluation

10.1.1. Le concept d’évaluation
10.1.2. Objectifs de l'évaluation 
10.1.3. Caractéristiques de l'évaluation
10.1.4. Nécessité d'une évaluation
10.1.5. Typologie de l'évaluation

10.2. Bref aperçu historique du concept d'évaluation dans l'acquisition d'une seconde langue

10.2.1. Du structuralisme au modèle communicatif 
10.2.2. Perfectionnement des techniques d'évaluation et nouvelles procédures 
10.2.3. L'importance de l'éthique 
10.2.4. L'avenir de l'évaluation des secondes langues

10.3. L'évaluation dans le CECRL

10.3.1. CECRL: signification et importance
10.3.2. Types d'évaluation selon le CECRL
10.3.3. Qualités de base de toute évaluation

10.4. Le processus d’évaluation dans la salle de classe

10.4.1. Lignes directrices pour l’évaluation dans la salle de classe
10.4.2. Instruments d'évaluation formative continue
10.4.3. Évaluation des compétences linguistiques

10.5. Les examens linguistiques dans l'enseignement de la L2

10.5.1. La nécessité d'effectuer des examens
10.5.2. Les exigences d'un bon examen 
10.5.3. Phases de l'élaboration d'un examen
10.5.4. Types d’examens

10.6. Difficultés d'évaluation du langage oral

10.6.1. L’expression orale et l’interaction
10.6.2. L'entretien de compétence orale
10.6.3. Le rôle de l’enseignant dans les examens oraux

10.7. L'évaluation dans l'enseignement des secondes langues pour les migrants 

10.7.1. L'enseignement de l'espagnol comme outil d'intégration
10.7.2. Le Manifeste de Santander et les propositions de Alicante
10.7.3. Méthodes et ressources pour l'enseignement de l'espagnol comme langue étrangère aux immigrants 
10.7.4. L'évaluation de l'espagnol pour les élèves immigrés

10.8. L'utilisation des TIC pour l'évaluation dans la classe ELE

posgrado educacion bilingue secundaria bachillerato

Mastère Spécialisé en Éducation Bilingue dans l’Enseignement Secondaire et Baccalauréat

Préparez-vous à une carrière passionnante et pleine d'opportunités dans le domaine de l'éducation bilingue avec notre maîtrise en éducation bilingue dans le secondaire et le baccalauréat chez TECH Université Technologique TECH. Profitez de la commodité et de la flexibilité de nos Certificat en ligne pour acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour devenir un éducateur bilingue efficace. Dans un monde de plus en plus globalisé, la maîtrise de plus d'une langue est devenue une compétence essentielle pour la réussite personnelle et professionnelle. Notre Mastère Spécialisé vous donne les outils nécessaires pour enseigner efficacement dans un environnement bilingue et aider les élèves à maîtriser deux langues. Grâce à nos classes virtuelles, vous pouvez accéder au contenu du programme de n'importe où et à n'importe quel moment qui vous convient. Vous n'aurez pas à vous soucier des déplacements ou des horaires rigides. De plus, vous pourrez interagir avec des professeurs experts et des camarades de classe par le biais de plateformes virtuelles, ce qui favorisera un apprentissage collaboratif et enrichissant. Dans Notre Certificat de troisième cycle, vous vous plongerez dans des sujets tels que les méthodologies d'enseignement bilingue, la conception de matériel pédagogique, l'évaluation des compétences linguistiques et la gestion de classes multiculturelles. Notre approche pratique vous permettra d'appliquer immédiatement les connaissances acquises dans votre environnement éducatif.

Développez les compétences dont vous avez besoin pour améliorer votre carrière linguistique

Nous sommes fiers de notre personnel enseignant hautement qualifié et expérimenté dans le domaine de l'éducation bilingue. Ils vous fourniront des conseils et un soutien personnalisés tout au long de votre parcours académique, en veillant à ce que vous obteniez une spécialisation de qualité pertinente pour votre future carrière. À l'issue du Mastère Spécialisé en Éducation Bilingue dans l’Enseignement Secondaire et Baccalauréat, vous serez prêt à relever les défis de l'enseignement dans des environnements bilingues et à promouvoir le développement linguistique et académique de vos élèves. Vous obtiendrez un diplôme reconnu par TECH Université Technologique, soutenant vos compétences en tant qu'éducateur bilingue et ouvrant des portes à des opportunités d'emploi dans des institutions éducatives prestigieuses. Rejoignez maintenant et devenez un leader éducatif dans le domaine de l'éducation bilingue au secondaire et au baccalauréat!