Titulación universitaria
La mayor facultad de educación del mundo”
Presentación
Un programa de alta capacitación que incluye los conocimientos lingüísticos y didácticos necesarios para competir entre los mejores docentes de Español como Lengua Extranjera (ELE)”
Cualquier acto de comunicación requiere que el hablante posea un manejo completo de sus capacidades comunicativas. Por ello, este Máster Título Propio parte del conocimiento de las competencias lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas. Es fundamental, para la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE), conocer todas las capacidades que debe desarrollar el alumno y sus diferentes etapas de aprendizaje, con el fin de utilizar diferentes metodologías adaptadas a sus necesidades educativas.
Este Máster Título Propio otorgará al profesorado, las herramientas y conocimientos necesarios para ejercer la profesión con confianza y de manera eficiente, permitiéndoles ayudar a sus estudiantes a comprender y analizar los mensajes de manera eficaz, y a desarrollar la comunicación no verbal.
Además, capacitará al docente para explicar y resolver cuestiones confusas respecto a la gramática o el proceso de evaluación de sus alumnos, disponiendo de una completa metodología de enseñanza del vocabulario y de diferentes técnicas y materiales didácticos, impartidos por ilustres expertos en la materia con amplia experiencia en el sector educativo.
Todo ello, teniendo en cuenta que la docencia es una disciplina que debe avanzar a la par que los avances tecnológicos. Por esa razón, este programa ha sido diseñado para que el docente se forme con la última tecnología educativa y descubra todos los aspectos del aprendizaje digital.
Esta capacitación permitirá fomentar y ampliar los conocimientos y destrezas relacionados con la competencia léxica del español en la enseñanza. Al finalizar el Máster Título Propio, estará capacitado para detectar los errores frecuentes de la enseñanza del español y habrá adquirido las herramientas necesarias para la prevención y tratamiento de estos errores de manera que, tendrá las facultades necesarias para ejercer como docente de español como lengua extranjera.
Un proceso en el que alcanzarás la competencia léxica que la docencia del español requiere, con las metodologías aplicables más interesantes del momento“
Este Máster Título Propio en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE) te ofrece las características de un curso de alto nivel docente y tecnológico. Estas son algunas de sus características más destacadas:
- Última tecnología en software de enseñanza online
- Sistema docente intensamente visual, apoyado en contenidos gráficos y esquemáticos de fácil asimilación y comprensión
- Desarrollo de casos prácticos presentados por expertos en activo
- Sistemas de vídeo interactivo de última generación
- Enseñanza apoyada en la telepráctica
- Sistemas de actualización y reciclaje permanente
- Aprendizaje autorregulable: total compatibilidad con otras ocupaciones
- Ejercicios prácticos de autoevaluación y constatación de aprendizaje
- Grupos de apoyo y sinergias educativas: preguntas al experto, foros de discusión y conocimiento
- Comunicación con el docente y trabajos de reflexión individual
- Disponibilidad de los contenidos desde cualquier dispositivo, fijo o portátil, con conexión a internet
- Bancos de documentación complementaria disponible permanentemente, incluso después del programa
Los docentes de este Máster Título Propio han sido seleccionados con tres criterios fundamentales: su contrastada experiencia, su conocimiento en docencia, y su excelente capacidad didáctica”
Incluye en su cuadro docente profesionales pertenecientes al ámbito de la educación que vierten en esta capacitación la experiencia de su trabajo, además de reconocidos especialistas pertenecientes a sociedades de referencia y universidades de prestigio.
Gracias a su contenido multimedia elaborado con la última tecnología educativa, permitirá al profesional un aprendizaje situado y contextual, es decir, un entorno simulado que proporcionará un aprendizaje inmersivo programado para entrenarse ante situaciones reales.
El diseño de este programa se centra en el Aprendizaje Basado en Problemas, mediante el cual el educador deberá tratar de resolver las distintas situaciones de práctica profesional que se le planteen a lo largo del programa. Para ello, el educador contará con la ayuda de un novedoso sistema de vídeos interactivos realizados por reconocidos expertos en el campo de la docencia.
Gracias a la metodología e-learning en la que se fundamente este programa aprenderás mediante abordajes creados para optimizar tu esfuerzo, asimilando los conocimientos de manera dinámica y eficaz"
Mediante un planteamiento realista que incorpora la contextualización como herramienta de trabajo, aprenderás a afrontar las situaciones reales del aula, adquiriendo habilidades reales como docente.
Temario
Los contenidos de este Máster Título Propio han sido desarrollados por diferentes expertos que intervienen en él con una finalidad clara: conseguir que el alumnado adquiera todas y cada una de las habilidades necesarias para convertirse en verdaderos expertos en esta materia. Un programa completísimo y muy bien estructurado que le llevará hacia los más elevados estándares de calidad y éxito.
Un temario estructurado con base en la optimización del esfuerzo, que te llevará a aprender todos los aspectos que necesitas para convertirte en profesor de español, con la seguridad de una verdadera capacitación”
Módulo 1. Fundamentos de la Didáctica de la Lengua
1.1. Didáctica de la lengua y la literatura
1.1.1. Introducción al concepto de didáctica
1.1.2. La didáctica específica de la lengua
1.1.2.1. La didáctica específica de la literatura
1.1.2.2. La didáctica desde un enfoque cultural
1.2. El currículo de la lengua y la literatura
1.2.1. Definición del concepto de currículum
1.2.2. Los elementos y partes del currículum
1.2.3. El currículum de lengua y literatura en Ed. Primaria
1.2.4. El currículum de lengua y literatura en ESO
1.3. Didáctica de la lengua oral
1.3.1. Elementos de la comunicación oral
1.3.1.1. Las características de la lengua oral
1.3.1.2. La didáctica de la comunicación oral
1.3.1.3. Propuestas didáctica
1.4. Didáctica de la lengua escrita
1.4.1. Definición del concepto de lengua escrita
1.4.2. Elementos clave en la didáctica de la lengua escrita
1.4.3. Las TIC en la didáctica de la lengua
1.4.3.1. La evaluación de la lengua escrita
1.5. Didáctica de la lectura
1.5.1. Análisis del concepto de didáctica lectora
1.5.1.1. Desarrollo y características del proceso lector en Educación Primaria
1.5.1.2. El fomento de la lectura en la etapa educativa
1.5.1.3. Aplicaciones prácticas de la didáctica lectora
1.6. La Didáctica de la literatura
1.6.1. Definición de didáctica de la literatura
1.6.2. Elementos de la didáctica de la literatura
1.6.3. Metodologías didáctica de la literatura
1.6.4. La evaluación de la educación literaria
1.7. Aplicación práctica. La programación didáctica
1.7.1. Definición de programación didáctica
1.7.1.1. Elementos de la programación didáctica
1.7.1.2. Realización de una programación para Lengua Castellana y Literatura
Módulo 2. Didáctica de la léxico-semántica
2.1. Introducción a la léxico-semántica
2.1.1. Precedentes históricos
2.1.2. Significación
2.1.3. Signos y símbolos
2.1.4. Comunicación lingüística
2.1.5. El signo lingüístico
2.2. Fundamentos básicos
2.2.1. ¿Qué es la semántica?
2.2.2. Semántica ¿ciencia?
2.2.3. Semántica estructural
2.2.4. Semántica y sociedad
2.3. Aprendizaje y adquisición
2.3.1. Principios básicos
2.3.2. Métodos pedagógicos
2.3.3. Desarrollo evolutivo
2.3.4. Dificultades
2.4. Producción y creación
2.4.1. El léxico español
2.4.2. Clasificación del léxico
2.4.3. Formación de palabras
2.4.4. Fenómenos semánticos
2.5. La aplicación léxico-semántica
2.5.1. La necesidad de enseñanza explícita de léxico
2.5.2. Lexemática
2.6. El aprendizaje activo
2.6.1. ¿Qué es?
2.6.2. Modelo pedagógico
2.6.3. Importancia del aprendizaje activo
2.6.4. Herramientas de enseñanza
2.7. Los diccionarios
2.7.1. Tipología
2.7.2. El proceso de selección
2.7.3. El diccionario como recurso pedagógico
2.7.4. Herramienta de aprendizaje
2.7.5. Recursos y estrategias
Módulo 3. Gramática y Pragmática para la comunicación en ELE
3.1. Bases de la gramática española
3.1.1. Gramática funcional
3.1.1.1. Los sustantivos
3.1.1.2. Los adjetivos
3.1.1.3. Los verbos
3.1.1.4. Los adverbios
3.1.1.5. Los pronombres
3.1.1.6. La sintaxis: el sujeto y el predicado
3.1.1.7. La concordancia
3.1.1.8. La gramática en el enfoque de la comunicación
3.2. El valor del verbo con relación al pasado
3.2.1. Temporalidad verbal
3.2.1.1. La acción como núcleo del mensaje
3.3. Metodología de trabajo para explicar el pasado en las clases de ELE
3.3.1. Presentación de formas de trabajar la temporalidad del pasado en clase de español como lengua extranjera
3.3.2. Semántica del verbo
3.3.3. Explicación a partir de valores primarios y secundarios
3.3.4. Verbos dinámicos delimitados
3.4. Imperativo y subjuntivo: modos verbales
3.4.1. Subjuntivo e imperativo
3.4.1.1. Factores semánticos
3.4.1.2. El subjuntivo en oraciones subordinadas sustantivas
3.4.1.3. El subjuntivo en oraciones subordinadas adjetivas
3.4.1.4. El uso del subjuntivo en oraciones subordinadas adverbiales
3.4.1.5. El uso del imperativo con las voces formales
3.4.1.6. La importancia del imperativo en la expresión española
3.5. Clasificación y uso preposicional de las perífrasis verbales
3.5.1. Combinaciones verbales aspectuales
3.5.1.1. Combinaciones verbales modales
3.5.1.2. Diferencia entre perífrasis y locución
3.6. Formas de explicar y presentar los verbos ser y estar en la clase de ELE
3.6.1. Ser como verbo nominativo
3.6.2. Estar como verbo auxiliar y locativo
3.6.3. Ser y estar con el uso de adjetivos
3.6.4. Ser y estar como verbos copulativos
3.6.5. Sobre las generalizaciones en relación con los verbos ser y estar
3.7. Comparación de la explicación tradicional con la evolución de los verbos ser y estar
3.7.1. Marco histórico de la explicación verbal para ser y estar
3.7.2. Evolución en el uso verbal y aproximación a la actualidad
3.8. Tipos y usos en el lenguaje coloquial y formal conforme a los conectores y nexos
3.8.1. Conectores para actividad exploratoria
3.8.1.1. Conectores para actividad descriptiva
3.8.1.2. Conectores para actividad explicativa
3.8.1.3. Coloquialismos y conectores
3.8.1.4. Formalismos y conectores
3.8.1.5. Diferenciación entre nexos y conectores
3.9. Tipos, clasificación y uso de los pronombres
3.9.1. Pronombres objeto
3.9.2. Pronombres sujeto
3.9.3. Laísmo/loísmo/leísmo
3.10. Voz pasiva
3.10.1. Preposición “por” como antecedente
3.10.2. Casos en los que no se puede usar la voz pasiva
3.11. Innovación en la didáctica
3.11.1. Reflexión sobre el papel del profesorado en el aula actual
3.11.2. ¿Investigar por qué se innova o innovar y por qué se investiga?
3.11.3. Cambios de paradigmas: enseñanza centrada en el aprendizaje y sus cambios
3.12. Composición y preparación de la oralidad en clase de ELE
3.12.1. ¿Composición o expresión?
3.12.1.1. Gradación de contenidos en la preparación
3.13. Exposición y técnicas de la oralidad en las clases de ELE
3.13.1. Dominio léxico
3.13.2. Dominio sintáctico
3.13.3. Dominio fónico
3.13.4. Técnicas para las clases de conversación
3.13.5. De la exposición oral a la actividad interactiva
3.13.6. Propósitos para enseñar con método expositivo y de forma oral
3.13.7. Cambio de perspectiva: del “rollo” del profesorado al “desarrollo” de su exposición
3.13.8. Exposiciones “espaciadas” o por segmentos
3.14. Momentos y seguimientos de la evaluación gramatical
3.14.1. Evaluación inicial/diagnóstica
3.14.1.1. Evaluación sumativa
3.14.1.2. Evaluación formativa
3.14.1.3. ¿Qué hay que evaluar?
3.15. Técnicas de evaluación gramatical
3.15.1. ¿Con qué evaluar? Criterios de elección
3.15.2. Enfoques para corregir según el tipo de prueba
3.15.3. Rúbrica de evaluación: observación, diario, portafolio, mapa conceptual
Módulo 4. La Competencia Léxica en el aprendizaje de ELE
4.1. La forma del léxico en la lingüística actual
4.1.1. La unidad léxica
4.1.2. La metodología del léxico
4.2. Competencias léxicas según MCER
4.2.1. Redes léxicas, la conexión del sentido según el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER)
4.2.2. Expresiones hechas y palabras gramaticales según el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER)
4.3. Vocabulario frecuente, formal y estándar en el léxico castellano
4.3.1. Diferenciación y uso de los tipos de vocabulario
4.3.2. Barreras de comunicación y palabras compartidas
4.3.3. Diferencia entre lexemas y léxicos
4.4. Los extranjerismos en la clase del ELE
4.4.1. Extranjerismo necesario/innecesario
4.4.2. Falsos amigos
4.4.3. La importancia de una buena pronunciación en la inclusión de extranjerismos
4.5. Adaptación del léxico para buscar la cohesión en la Didáctica
4.5.1. El léxico heredado
4.5.2. El léxico adquirido
4.5.3. El léxico multiplicado
4.6. Léxico tradicional y desarrollo
4.6.1. Voces patrimoniales, cultismos y latinismos
4.6.2. El desgaste de las palabras: el arcaísmo
4.7. Diferenciación entre los tipos de léxico según la tarea
4.7.1. El léxico de especialidad. Inclusión del latín
4.7.2. El léxico jurídico y médico
4.7.3. El léxico de diccionario
4.8. Técnicas de retención del léxico
4.8.1. El proceso de adquisición de vocabulario a través de los estudios empíricos
4.8.1.1. Composición sintagmática
4.8.1.2. Asociación fonética
4.8.1.3. Categorización, coordinación y asociación funcional
4.9. Sintagmas y paradigmas: adecuación del léxico al contexto de aprendizaje
4.9.1. Patrones de entonación
4.9.2. Interferencias de la lengua materna
4.9.3. Unidad fraseológica
4.9.4. Expectativas de aprendizaje de acuerdo con la visión lingüística
4.10. Tipos de material para la enseñanza del léxico
4.10.1. Selección de palabras clave
4.10.1.1. Selección de áreas temáticas
4.10.1.2. Selección de textos y elementos comunicativos
4.10.1.3. Planificación en respuesta a la demanda del alumnado
4.11. Conexión de ideas en la coordinación del léxico para la enseñanza
4.11.1. Apoyo semántico
4.11.1.1. Búsqueda en diccionarios
4.11.1.2. Exposición de palabras
4.11.1.3. Explicación de estructuras léxicas
4.11.1.4. Riqueza, alcance y control de vocabulario por parte del estudiante en el aula
4.12. Refranes y frases hechas
4.12.1. Expresiones y modismos con relación al cuerpo humano
4.12.2. Expresiones con alimentos
4.12.3. Expresiones con animales
4.12.4. Expresiones con colores
4.12.5. Expresiones con ser y estar
4.12.6. Ejemplos del refranero español
4.12.7. Muletillas
4.13. Relación del material impreso y virtual acorde al léxico de diccionarios
4.13.1. Selección de material bilingüe y monolingüe
4.13.1.1. Selección de material disponible en la web
4.13.2. Selección de diccionarios para la clase de español como Lengua Extranjera
4.13.2.1. Ediciones y su combinación según la tarea
4.14. Selección de diccionarios para la clase de ELE
4.14.1. Selección de diccionarios para la clase de ELE
4.14.2. Ediciones y su combinación según la tarea
4.15. El hispanohablante y el léxico según la región
4.15.1. Variaciones geográficas de las variantes léxicas
4.15.2. Variaciones contextuales, históricas y sociales
4.16. Formas de evaluar el conocimiento del léxico
4.16.1. Evaluar el aprendizaje implícito
4.16.2. Evaluar el aprendizaje explícito
4.16.3. Evaluación del dinamismo en las formas de uso
4.16.4. Concordancia de los descriptores evaluativos
Módulo 5. Teorías, enfoques y metodologías en la enseñanza de segundas lenguas
5.1. ¿Cómo se desarrolla el aprendizaje de L2? El marco histórico de la enseñanza de lenguas extranjeras?
5.1.1. Contribución al desarrollo integral de las personas
5.1.1.1. La Lengua como instrumento de inserción social y expresión de sentimientos
5.1.1.2. Desarrollo de la capacidad de expresión y comunicación en la sociedad
5.1.1.3. Diferencia entre aprendizaje en contexto formal y contexto natural
5.1.1.4. Relaciones cognitivas y aptitudes fisiológicas y psicológicas
5.2. La lingüística y el conocimiento de otras lenguas
5.2.1. Supresiones y superposiciones durante el proceso de aprendizaje
5.2.1.1. La importancia del contexto para asumir la lingüística
5.2.1.2. Estudios neurolingüísticos y el beneficio del bilingüismo
5.3. Tipos de métodos para la enseñanza de lengua extranjera
5.3.1. La anteposición histórica de lenguas “vivas” a lenguas “muertas” en las aulas
5.3.2. Ambigüedad conceptual del método
5.3.3. Método tradicional
5.3.4. Método natural
5.3.5. Método audio-oral
5.3.6. Método conciliador
5.3.7. Método audiovisual
5.3.8. Método comunicativo
5.3.9. Método alternativo
5.3.10. Método global
5.4. Comparación de los métodos directo y tradicional para la enseñanza de la lengua extranjera
5.4.1. Aproximación a presumibles resultados de rendimiento dependientes del método
5.5. Aproximación al enfoque y selección: perspectiva cognitivista y humanista
5.5.1. Relevancia del papel de la persona en el proceso de enseñanza-aprendizaje según el enfoque
5.5.2. Complejidad en el plano educativo de la enseñanza del español
5.5.3. La enseñanza significativa: el alumnado como centro de la enseñanza
5.6. Paradigmas funcionales con relación a los métodos comunicativos
5.6.1. El estudiante como elemento activo del proceso de aprendizaje
5.6.2. Hacia una nueva perspectiva: lengua y comunicación
5.6.3. Equilibrio entre función pedagógica y lingüística
5.7. Especificidades tecnológicas para la clase ELE en función del método
5.7.1. El fomento de cooperación mediante el uso de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) en las clases de español como lengua extranjera
5.7.2. La diversificación de estilos y niveles de aprendizaje con el uso de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC)
5.7.3. El blog y otras herramientas que participan en el desarrollo de la expresión
5.7.4. Las plataformas virtuales de aprendizaje compartido
5.8. Desarrollo del currículo a partir de las exigencias de MCE
5.8.1. Diseño de tareas con misma entrada y diferente salida
5.8.2. Adaptación de la familiaridad y dificultad con relación a las tareas
5.8.3. Aspectos fundamentales para tener en cuenta: destrezas implícitas del alumnado y apoyo externo
5.9. ¿Qué es la interlengua y cómo desarrollarla en clase: aproximación al contexto actual?
5.9.1. Lengua del aprendiz como un sistema
5.9.2. Interlengua y fosilización
5.9.3. Observación del bagaje del alumnado y deseo de comunicación en español como lengua extranjera
5.9.4. Tratamiento de errores más comunes en el proceso de interlingua
5.10. Análisis de contraste y de datos para el fin informativo
5.10.1. Prácticas docentes innovadoras
5.10.2. Reducción de datos: separación por unidades
5.10.3. Codificación descriptiva/codificación axial
5.10.4. Gráficas descriptivas y explicativas
5.11. Enseñanza a niños: el uso de la enseñanza como objetivo específico
5.11.1. Fomento de aprendizaje autónomo
5.11.1.1. Diferencia entre el aprendizaje de adultos y niños en edad infantil
5.11.1.2. Bases teóricas del aprendizaje experiencial
5.11.1.3. Gamificación
5.11.1.4. Teoría de las inteligencias múltiples
5.12. Enseñanza a inmigrantes: el uso de la enseñanza como objetivo específico
5.12.1. Favorecer la integración social a través del conocimiento de la lengua
5.13. MCE en la enseñanza de lengua extranjera de acuerdo a los diseños institucionales
5.13.1. Capacidades que se deben aprender y usar al conocer una lengua nueva
5.13.1.1. Carácter integrador de la enseñanza de lenguas extranjeras
5.13.1.2. Métodos y objetivos no especificados por el Marco Común Europeo (MEC)
5.13.1.3. Tener en cuenta el “plurilingüismo”
5.14. Diseño curricular
5.14.1. Preguntas esenciales: ¿A quién? ¿Cómo? ¿Cuándo?
5.14.2. Análisis de las características del aprendiente y del contexto de aprendizaje
5.14.3. Fundamentos teóricos
5.14.4. Procesos evaluativos. Escalas y otras herramientas para evaluar competencias básicas
5.14.5. Diseño de actividades que fomenten la actividad evaluativa sumativa y formativa
Módulo 6. Las Destrezas orales y escritas: estrategias para la enseñanza
6.1. Introducción a las competencias comunicativas
6.1.1. Las competencias educativas en el aula de español como lengua extranjera
6.1.1.1. Comunicar como medio de información
6.2. Tipos de competencias
6.2.1. Las competencias en el marco de la enseñanza
6.2.2. Habilidades cognitivas
6.2.3. Tareas por valores intrínsecos
6.3. Explicación de las competencias semánticas
6.3.1. Comprensión de la realidad del aula
6.3.2. El lenguaje como objeto de observación y análisis
6.3.3. Conocimiento y aplicación efectiva de las reglas lingüísticas
6.4. El contexto socio cultural y el uso de la lengua: competencia socio-lingüística
6.4.1. El léxico según el tipo de cultura
6.4.2. Influencia de la publicidad en la forma lingüística de la cultura
6.5. Conversación: competencia pragmática
6.5.1. Competencia comunicativa como meta del aprendizaje
6.5.2. Competencia discursiva por contexto
6.6. Formas de cortesía derivadas de la competencia pragmática
6.6.1. Secuencia y macrocontexto
6.6.2. Intención discursiva global
6.7. Lenguaje no verbal en la comunicación gestual
6.7.1. La posición, los gestos, la mirada y el mimetismo
6.7.1.1. Factores asociados al lenguaje no verbal
6.8. Comprensión lectora y escrita
6.8.1. Análisis comprensivo de lecturas y escrituras
6.9. Comprensión oral y auditiva
6.9.1. Análisis comprensivo de tareas de audición y oralidad
6.10. MCE y la enseñanza de ELE: la comprensión lectora en el aula de ELE
6.10.1. Literatura para aprender lengua o para aprender literatura
6.10.2. Marco Común Europeo (MCE) y las pautas para comprensión lectora
6.11. MCE y la enseñanza de ELE: la comprensión auditiva en el aula de ELE
6.11.1. Análisis de tipos de destrezas a desarrollar en la comprensión auditiva
6.12. MCE y la enseñanza de ELE: la comprensión oral en el aula de ELE
6.12.1. La oralidad como medio de hacerse comprender
6.13. MCE y la enseñanza de ELE: la comprensión escrita en el aula de ELE
6.13.1. La disociación entre comprensión escrita y creación por escrito
6.14. Evaluación de las competencias: contexto de oralidad y audio
6.14.1. ¿Cómo evaluar la oralidad y el audio dependiendo del contexto del aula y de la cultura predominante?
6.15. Evaluación de las competencias: contexto de escritura y lectura
6.15.1. ¿Cómo evaluar la escritura y lectura dependiendo del contexto del aula y de la cultura predominante?
Módulo 7. Planificación, creación y evaluación de materiales en ELE
7.1. Temporalidad en la planificación de las clases de ELE
7.1.1. La importancia de plantear una planificación con estimación temporal
7.1.1.1. El sentido del proceso planificador según el tiempo que se estima
7.1.2. Objetivos específicos y generales de acuerdo con la planificación
7.1.2.1. Propuesta de objetivos según el tipo de acción
7.1.2.2. Respeto de la secuencia en el orden de la acción
7.2. Objetivos específicos y generales de acuerdo con la planificación
7.2.1. Objetivos específicos y generales de acuerdo con la planificación
7.2.2. Propuesta de objetivos según el tipo de acción
7.2.3. Respeto de la secuencia en el orden de la acción
7.3. Los pasos de planificar: ¿cuándo y por qué?
7.3.1. Información previa a la planificación. Búsqueda y selección
7.3.2. Reflexión sobre el orden de los pasos a efectuar
7.3.3. Modificación posterior
7.4. La singularidad del aula, representada en la detección de niveles
7.4.1. El intercambio de tareas y otras técnicas de trabajo en grupo
7.4.1.1. Sesión de tareas
7.4.2. Particularidades del alumnado en cuanto a las técnicas de composición de tareas
7.4.2.1. Entender el alumnado como un todo complejo
7.4.2.2. Tipo de tarea según la complejidad del aula
7.4.2.3. Particularidades del alumnado dependiendo del contexto cultural
7.5. Particularidades del alumnado en cuanto a las técnicas de composición de tareas
7.5.1. Particularidades del alumnado en cuanto a las técnicas de composición de tareas
7.5.2. Entender el alumnado como un todo complejo
7.5.3. Tipo de tarea según la complejidad del aula
7.5.4. Particularidades del alumnado dependiendo del contexto cultural
7.6. La creación de contenido a partir de un material dado
7.6.1. La adaptación de material
7.6.1.1. Guías de estudio y aprendizaje
7.6.1.2. Selección de material con relación al soporte
7.6.1.3. Transformación de material
7.7. Entorno virtual como medio de desarrollo del currículo
7.7.1. Los medios de comunicación e internet: influencia en el aprendizaje
7.7.1.1. Uso de plataformas estandarizadas
7.7.1.2. Entornos interactivos y colaborativos
7.7.2. Nuevas herramientas y ayuda para la creación de tu propio material
7.7.2.1. Aplicaciones y plataformas innovativas
7.8. Nuevas herramientas y ayuda para la creación de tu propio material
7.8.1. Nuevas herramientas y ayuda para la creación del material propio
7.8.2. Aplicaciones y plataformas innovadoras
7.8.3. Entornos interactivos y colaborativos
7.9. Modos y técnicas a desarrollar para mejorar el material en el proceso evaluativo
7.9.1. Las técnicas de contraste y desarrollo
7.9.2. Los beneficios de usar técnicas virtuales para ciertos tipos de tareas evaluativas
7.10. La importancia de evaluación externa y evaluación de terceros
7.10.1. La externalización de los materiales realizados
7.10.2. Aplicaciones para autoevaluación
7.11. Comparación entre idea esencial y resultado en la evaluación
7.11.1. Investigación de contenido con relación a lo evaluado
7.11.1.1. La búsqueda de apoyo redactado y contrastado
7.11.1.2. El grado de susceptibilidad de lo evaluativo
7.11.2. La evaluación de pares para los profesores
7.11.2.1. La progresión: el aliado de la evaluación
7.11.2.2. ¿Cómo denotar que nuestra evaluación no está siguiendo el patrón acordado?
7.11.3. Investigación del contenido con relación a lo evaluado
7.11.4. ¿Qué aspectos a tener en cuenta para llevar a cabo una evaluación de carácter progresivo?
7.12. La evaluación de pares para el profesorado
7.12.1. La evaluación de pares para el profesorado
7.12.2. La progresión: el aliado de la evaluación
7.12.3. ¿Cómo denotar que la evaluación no está siguiendo el patrón acordado?
7.13. Investigación del contenido en relación a lo evaluado
7.13.1. Investigación del contenido con relación a lo evaluado
7.13.2. Representación de datos
7.14. ¿Qué aspectos tener en cuenta para llevar a cabo una evaluación de carácter progresivo?
7.14.1. ¿Qué aspectos tener en cuenta para llevar una evaluación de carácter progresivo?
7.14.2. Las expectativas de la evaluación progresiva
7.14.3. La sistematización de la evaluación progresiva
7.14.4. Análisis de la evaluación
7.15. ¿Qué es innovación en la composición de un material?: estrategias de desarrollo
7.15.1. La innovación en lo educativo desde una perspectiva general
7.15.2. ¿Cómo conseguir que la innovación sea bien acogida por los estudiantes?
7.15.3. Reinventar y otras formas de innovar
7.15.4. Selección de referentes y bibliografía en la innovación
7.15.4.1. Fuentes referenciales generales
7.15.4.2. Fuentes bibliográficas
7.16. Selección de referentes y bibliografía en la innovación
7.16.1. Selección de referentes y bibliografía en la innovación
7.16.2. Clasificación para referencias gramaticales
7.16.3. Fuentes referenciales generales
7.17. Complementar el diseño institucional con regularizaciones, pautas y normativas estatales
7.17.1. Las reglas de planificación expuestas por la comunidad nacional y europea
7.17.2. Complementar el diseño institucional con regularizaciones, pautas y normativas internacionales
7.17.3. Las reglas de planificación expuestas por la comunidad internacional
7.18. Complementar el diseño institucional con regularizaciones, pautas y normativas internacionales
7.18.1. Objetivos
7.18.2. Desarrollo
7.18.3. Las reglas de planificación expuestas por la comunidad nacional y europea
Módulo 8. Enseñanza de ELE a niños, Adolescentes e Inmigrantes
8.1. Enfoque y actividades de la adaptación curricular
8.1.1. Tipos de enfoque según la adaptación
8.1.1.1. ¿Cómo adaptar el currículo sin incidir en la variación de las competencias básicas?
8.2. Convalidación de contenido en la adaptación curricular
8.2.1. La convalidación para la mejora
8.2.2. La estrecha relación entre la convalidación y respaldo social
8.3. Modelos educativos adaptados a la lengua materna
8.3.1. Psicolingüística
8.4. Creación de material para la motivación de niños y de adolescentes en el aula de ELE
8.4.1. Nuevas tendencias de interés social y personal de niños y adolescentes
8.4.2. Aplicar técnicas de motivación tradicionales
8.4.3. Comparación de resultados entre el uso de ambas técnicas
8.5. Desarrollo de destrezas lingüísticas con relación a la multiculturalidad en el aula
8.5.1. El lenguaje visto desde diferentes perspectivas
8.5.2. El valor de las diferencias en las destrezas de aprendizaje
8.6. Tratamiento de conflictos en el aula: las particularidades interculturales
8.6.1. Entrevistas, asambleas y mediaciones
8.7. Reglas y rutinas en el aula. Pautas de comportamiento
8.7.1. Rutina para la resolución de conflictos
8.7.1.1. Habilidades para la comunicación y la negociación
8.8. Autoevaluación y evaluación de pares
8.8.1. Alumno/a como protagonista
8.8.2. Orientación realista
8.9. Identidad social. Autoconcepto y aculturación
8.9.1. Etapas de desarrollo en el aprendizaje de una lengua meta
8.9.2. Interlenguaje y resistencia socioafectiva
8.10. Inteligencia emocional y empatía
8.10.1. Aproximación a la teoría de los sentimientos
8.10.2. Proceso de empatizar: desarrollo y consolidación
8.11. Evaluación de contenido integrador
8.11.1. ¿En qué medida favorece el cambio a la integración de individuos al conjunto?
8.12. Visión de conjunto ante la diversidad: influencia de la multiculturalidad en la creación de material
8.12.1. Pautas para controlar la congruencia en la visión de conjunto
8.12.2. La diversidad como medio de desarrollar una visión de conjunto
8.13. Recepción y producción
8.13.1. Medios de productividad en el aula
8.14. Creación de contenido para grupos heterogéneos
8.14.1. Las diferencias entre los miembros del grupo y su aportación particular
8.14.2. Interdependencia positiva
8.14.3. Interacción cara a cara simultánea
8.14.4. Dinámicas de aprendizaje cooperativo
Módulo 9. Competencia Comunicativa Intercultural y Mediación en el aula de ELE
9.1. La adaptación de material: factores determinantes de la escritura de español como L2
9.1.1. Redacción y proceso cognitivo
9.1.2. Reflexión sobre cuestiones básicas
9.2. Tipos de paradigmas y clasificación con relación a los elementos clave de la enseñanza
9.2.1. El conductismo
9.2.2. El mentalismo
9.2.3. El modelo del monitor
9.2.4. El constructivismo
9.3. Elección del paradigma según contexto
9.3.1. La influencia del contexto en la aplicación de un paradigma de enseñanza-aprendizaje
9.4. Uso de la metáfora para la explicación de conceptos
9.4.1. Comparación de una metáfora con otros recursos literarios
9.4.2. Metáforas para el alumnado
9.5. Los condicionantes de la metáfora
9.5.1. ¿Cómo marca la metáfora el conocimiento de una tarea/aprendizaje?
9.6. Pautas de género en la enseñanza: incremento de la figura femenina en la clase de ELE
9.6.1. Influencia de la figura femenina en el marco histórico de enseñanza
9.6.2. Compromiso con la imparcialidad de género en la escuela
9.7. Valores y compromiso social con la enseñanza
9.7.1. La sociedad y los valores que se atribuyen al profesorado
9.8. La comunicación estratégica como medio de comprender el entorno educativo
9.8.1. Estrategias centradas en la manera de comunicar
9.8.2. El entorno escolar como un todo
9.9. Diferencia entre traducción y mediación
9.9.1. La traducción literal/traducción interpretada
9.9.2. Formas de mediación para entender el contenido
9.9.3. La traducción como un medio de reducción o aumento de contenido
9.10. Facilitación de mediaciones en diferentes ámbitos educativos
9.10.1. Herramientas de facilitación
9.11. Relación entre el binomio lengua-cultura: producción de material con relación a la cultura
9.11.1. Valoración de la mediación por integrantes de culturas foráneas
9.12. Adaptación del material curricular al ámbito cultural
9.12.1. La programación didáctica en torno a la diversidad cultural
9.12.2. La riqueza curricular en una clase multicultural
Módulo 10. Innovación Tecnológica en la Enseñanza
10.1. Ventajas e inconvenientes del uso de la tecnología en la educación
10.1.1. La tecnología como medio de educación
10.1.2. Ventajas del uso
10.1.3. Inconvenientes y adicciones
10.2. Neurotecnología educativa
10.2.1. Neurociencia
10.2.2. Neurotecnología
10.3. La programación en educación
10.3.1. Beneficios de la programación en la educación
10.3.2. Plataforma Scratch
10.3.3. Confección del primer “Hola Mundo”
10.3.4. Comandos, parámetros y eventos
10.3.5. Exportación de proyectos
10.4. Introducción a la Flipped Classroom
10.4.1. ¿En qué se basa?
10.4.2. Ejemplos de uso
10.4.3. Grabación de vídeos
10.4.4. YouTube
10.5. Introducción a la gamificación
10.5.1. ¿Qué es la gamificación?
10.5.2. Casos de éxito
10.6. Introducción a la robótica
10.6.1. La importancia de la robótica en la educación
10.6.2. Arduino (hardware)
10.6.3. Arduino (lenguaje de programación)
10.7. Consejos y ejemplos de uso en el aula
10.7.1. Combinación de herramientas de innovación en el aula
10.7.2. Ejemplos reales
10.8. Introducción a la realidad aumentada
10.8.1. ¿Qué es la realidad aumentada?
10.8.2. ¿Qué beneficios tiene en la educación?
10.9. ¿Cómo desarrollar tus propias aplicaciones de RA?
10.9.1. Vuforia
10.9.2. Unity
10.9.3. Ejemplos de uso
10.10. Samsung Virtual School Suitcase
10.10.1. Aprendizaje inmersivo
10.10.2. La mochila del futuro
Una especialización única que te permitirá adquirir una capacitación superior para desarrollarte en este campo”
Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE)
Con un total de más de quinientos millones de hablantes, el español es uno de los 5 idiomas más empleados en la actualidad, siendo este motivo suficiente para que día a día más y más personas decidan optar por su aprendizaje, lo que hace la labor del profesional en educación especializado en la enseñanza de la lengua hispana una de las más importantes de la actualidad, en lo que a idiomas se refiere. Entendiendo la necesidad de actualización académica que acompaña al crecimiento del sector y con la intención de capacitar a profesionales altamente calificados, en TECH Global University hemos preparado nuestro programa de Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE), enfocado en las nuevas tendencias, posibilidades y dinámicas que rigen el devenir moderno del panorama actual de la enseñanza de la lengua española. De igual manera, este posgrado cuenta con un especial énfasis en la actualización de aspectos como: la introducción e implementación de la gamificación como elemento diferencial en la motivación del estudiante de cara al proceso formativo, el conocimiento de las posibilidades o beneficios que ofrece la utilización de la realidad aumentada en el aula de clase y los aspectos lingüísticos, comunicativos y culturales a tener en cuenta en el proceso de enseñanza del español como lengua extranjera.
Estudia un Máster sobre enseñanza de español como lengua extranjera
La aparición de nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza y la implementación de más novedosos y efectivos métodos pedagógicos, surgidos en función de las necesidades de los estudiantes, han sido motivo suficiente para que el profesorado encargado de la enseñanza del idioma español tenga la responsabilidad de encontrarse en un constante proceso de actualización y aprendizaje. En nuestro programa de Máster tendrás la oportunidad de adquirir una serie de conceptos, procesos y herramientas que facilitarán el desarrollo de las labores de enseñanzas modernas, abarcando la actualización de aspectos como: las distintas técnicas de composición de tareas en relación al nivel de conocimiento del alumnado y el conocimiento de los nuevos procedimientos pragmáticos de retención del léxico en español.